NKJV | Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name, |
TB | Itulah sebabnya Allah sangat meninggikan Dia dan mengaruniakan kepada-Nya nama di atas segala nama, |
BIS | Sebab itulah Allah mengangkat Dia setinggi-tingginya, serta memberikan kepada-Nya kekuasaan yang lebih besar daripada segala kekuasaan yang lain. |
FAYH | Tetapi, karena inilah Allah meninggikan Dia sampai ke surga dan memberikan kepada-Nya nama di atas segala nama,
|
DRFT_WBTC | Kristus taat kepada Allah sehingga Allah memberikan kedudukan yang paling penting kepada-Nya. Allah membuat nama Kristus lebih besar daripada setiap nama yang ada. |
TL | Sebab itulah juga Allah sangat meninggikan Dia dan menganugerahkan Dia suatu nama yang di atas segala nama, |
KSI | Itulah sebabnya Allah sangat menjunjung-Nya tinggi dan menganugerah-kan kepada-Nya nama di atas segala nama,
|
DRFT_SB | Itulah sebabnya maka ia pun sangatlah ditinggikan oleh Allah, maka dianugerahkannya kepadanya akan nama yang di atas segala nama, |
BABA | Itu sbab-lah Allah sudah sangat tinggikan dia, dan sudah kasi sama dia satu nama yang atas smoa nama: |
KL1863 | {Kis 2:33} Maka sebab itoe soedah ditinggiken Allah sanget sama Toehan, {Ibr 1:4} serta soedah kasih sama Toehan satoe nama jang di-atas segala nama; |
KL1870 | Maka sebab itoe ditinggikan Allah amat sangat akan Dia, dan dikaroeniakannja kapadanja soeatoe nama, jang di-atas segala nama. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu maka 'Allah sudah meninggikan dija terlalu 'amat, dan sudah meng`arunjakan padanja sawatu nama jang lebeh mulija deri pada sakalijen nama: |
ENDE | Sebab itu Allah telah meninggikanNja, dan menganugerahiNja nama itu, jang melebihi segala nama, |
TB_ITL_DRF | Itulah sebabnya <1352> Allah <2316> sangat meninggikan <5251> Dia <846> dan <2532> mengaruniakan <5483> kepada-Nya <846> nama <3686> di atas <5228> segala <3956> nama <3686>, |
TL_ITL_DRF | Sebab <1352> itulah juga <2532> Allah <2316> sangat meninggikan Dia <846> dan <2532> menganugerahkan <5251> Dia suatu nama <3686> yang di atas <5228> segala <3956> nama <3686>, |
AV# | Wherefore <1352> God <2316> also <2532> hath highly exalted <5251> (5656) him <846>, and <2532> given <5483> (5662) him <846> a name <3686> which <3588> is above <5228> every <3956> name <3686>: |
BBE | For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name; |
MESSAGE | Because of that obedience, God lifted him high and honored him far beyond anyone or anything, ever, |
PHILIPS | That is why God has now lifted him to the heights, and has given him the name beyond all names, |
RWEBSTR | Therefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: |
GWV | This is why God has given him an exceptional honorthe name honored above all other names |
NET | As a result God exalted him and gave him the name that is above every name, |
NET | 2:9 As a result God exalted him
and gave him the name
that is above every name,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dio <1352> {WHEREFORE} kai <2532> o <3588> {ALSO} yeov <2316> {GOD} auton <846> {HIM} uperuqwsen <5251> (5656) {HIGHLY EXALTED} kai <2532> {AND} ecarisato <5483> (5662) {GRANTED} autw <846> {TO HIM} onoma <3686> {A NAME} to <3588> {WHICH [IS]} uper <5228> {ABOVE} pan <3956> {EVERY} onoma <3686> {NAME,} |
WH | dio <1352> {CONJ} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} auton <846> {P-ASM} uperuqwsen <5251> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} ecarisato <5483> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} to <3588> {T-ASN} onoma <3686> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} uper <5228> {PREP} pan <3956> {A-ASN} onoma <3686> {N-ASN} |
TR | dio <1352> {CONJ} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} auton <846> {P-ASM} uperuqwsen <5251> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} ecarisato <5483> (5662) {V-ADI-3S} autw <846> {P-DSM} onoma <3686> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} uper <5228> {PREP} pan <3956> {A-ASN} onoma <3686> {N-ASN} |