KSI | karena ia nyaris mati demi pengabdiannya kepada Al Masih. Ia telah mempertaruhkan nyawanya untuk melengkapi apa yang kurang dalam usahamu menolong aku.
|
TB | Sebab oleh karena pekerjaan Kristus ia nyaris mati dan ia mempertaruhkan jiwanya untuk memenuhi apa yang masih kurang dalam pelayananmu kepadaku. |
BIS | Untuk kepentingan pekerjaan Kristus, ia hampir saja mati; ia mempertaruhkan nyawanya untuk memberi pertolongan kepada saya atas namamu. |
FAYH | Sebab ia mempertaruhkan hidupnya bagi pekerjaan Kristus dan nyaris mati ketika berusaha mengerjakan untuk saya hal-hal yang tidak dapat Saudara kerjakan karena jauh dari saya.
|
DRFT_WBTC | Ia harus dihormati sebab ia hampir mati untuk pekerjaan Kristus. Ia mempertaruhkan hidupnya dalam mara bahaya supaya dapat menolong aku. Itulah pertolongan yang tidak dapat kamu berikan kepadaku. |
TL | Karena oleh sebab pekerjaan Kristus sudah hampir ia mati, membuang nyawanya, akan mencukupkan barang yang kurang di dalam hal kamu melayani aku. |
DRFT_SB | karena oleh sebab pekerjaan Al Masih hampirlah ia mati, maka ia membuangkan nyawanya hendak mencukupkan barang yang kurang dalam hal kamu melayani aku itu. |
BABA | kerna deri sbab pkerja'an Almaseh dia sudah hampir mati, dan buangkan nyawa-nya mau chukopkan apa-apa yang kurang dalam kamu punya playanan sama sahya. |
KL1863 | Karna dari sebab pakerdjaan Kristoes hampir dia mati, tiada dia endahken djiwanja, sebab dia maoe menjampeken kakoerangan pertoeloenganmoe sama akoe. |
KL1870 | Karena sebab pekerdjaan Almasih hampir-hampirlah ija mati, tidak di-endahkannja djiwanja, sebab hendak menjampaikan barang jang lagi koerang pada chidmatmoe akandakoe. |
DRFT_LDK | Karana sebab pakardja`an 'Elmesehh sudahlah 'ija menghampir sampej kapada mawt, dengan tijada 'indahkan kahidopannja, sopaja depunohnja kakurangan pendjawatanmu 'akan daku. |
ENDE | Sebab demi pekerdjaan Kristuslah ia telah dekat pada maut, malah ia telah mempertaruhkan njawa, guna melengkapi pelajanan kudus, dimana kamu tidak berkesempatan. |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> oleh karena <1223> pekerjaan <2041> Kristus <2962> ia nyaris <1448> nyaris <3360> mati <2288> dan ia mempertaruhkan <3851> jiwanya <5590> untuk <2443> memenuhi <378> apa yang masih kurang <5303> dalam <4314> pelayananmu <5216> <3009> kepadaku <3165>. |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> oleh sebab <1223> pekerjaan <2041> Kristus <3360> sudah hampir <1448> ia mati <2288>, membuang <3851> nyawanya <5590>, akan mencukupkan <5303> barang yang kurang di dalam hal kamu melayani <4314> <3009> aku <3165>. |
AV# | Because <3754> for <1223> the work <2041> of Christ <5547> he was nigh <1448> (5656) unto <3360> death <2288>, not regarding <3851> (5666) his life <5590>, to <2443> supply <378> (5661) your <5216> lack <5303> of service <3009> toward <4314> me <3165>. |
BBE | Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete. |
MESSAGE | Remember the ministry to me that you started but weren't able to complete? Well, in the process of finishing up that work, he put his life on the line and nearly died doing it. |
NKJV | because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me. |
PHILIPS | for his loyalty to Christ brought him very near deathbe risked his life to do for me in person what distance prevented you from doing. |
RWEBSTR | Because for the work of Christ he was near to death, not regarding his life, to supply the want of your service toward me. |
GWV | He risked his life and almost died for the work of Christ in order to make up for the help you couldn't give me. |
NET | since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.* |
NET | 2:30 since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.79 tn Grk “make up for your lack of service to me.”
True and False Righteousness
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {BECAUSE} dia <1223> {FOR THE SAKE OF} to <3588> {THE} ergon <2041> {WORK} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST} mecri <3360> {UNTO} yanatou <2288> {DEATH} hggisen <1448> (5656) {HE WENT NEAR,} parabouleusamenov <3851> (5666) th <3588> {HAVING DISREGARDED [HIS]} quch <5590> {LIFE,} ina <2443> {THAT} anaplhrwsh <378> (5661) {HE MIGHT FILL UP} to <3588> umwn <5216> usterhma <5303> {YOUR DEFICIENCY} thv <3588> {OF THE} prov <4314> {TOWARDS} me <3165> {ME} leitourgiav <3009> {MINISTRATION.} |
WH | oti <3754> {CONJ} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN} kuriou <2962> {N-GSM} mecri <3360> {ADV} yanatou <2288> {N-GSM} hggisen <1448> (5656) {V-AAI-3S} paraboleusamenov <3851> (5666) {V-ADP-NSM} th <3588> {T-DSF} quch <5590> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} anaplhrwsh <378> (5661) {V-AAS-3S} to <3588> {T-ASN} umwn <5216> {P-2GP} usterhma <5303> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} leitourgiav <3009> {N-GSF} |
TR | oti <3754> {CONJ} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} mecri <3360> {ADV} yanatou <2288> {N-GSM} hggisen <1448> (5656) {V-AAI-3S} parabouleusamenov <3851> (5666) {V-ADP-NSM} th <3588> {T-DSF} quch <5590> {N-DSF} ina <2443> {CONJ} anaplhrwsh <378> (5661) {V-AAS-3S} to <3588> {T-ASN} umwn <5216> {P-2GP} usterhma <5303> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} prov <4314> {PREP} me <3165> {P-1AS} leitourgiav <3009> {N-GSF} |