TB | Barangsiapa menjadi milik Kristus Yesus, ia telah menyalibkan daging dengan segala hawa nafsu dan keinginannya. |
BIS | Orang-orang yang sudah menjadi milik Kristus Yesus, orang-orang itu sudah mematikan tabiat manusianya dengan segala nafsu dan keinginannya. |
FAYH | Mereka yang telah menjadi milik Kristus, telah menyalibkan keinginan mereka yang jahat pada salib-Nya.
|
DRFT_WBTC | Orang yang menjadi milik Kristus Yesus sudah menyalibkan dirinya yang berdosa. Mereka sudah menyerahkan dirinya yang lama dan hal-hal yang jahat yang mau dilakukannya. |
TL | Tetapi segala orang yang milik Kristus Yesus itu sudah menyalibkan hawa nafsunya dengan segala cita-cita dan keinginannya. |
KSI | Lagi pula, setiap orang yang telah menjadi milik Isa Al Masih, sudah menyalibkan keduniawiannya dengan segala hawa nafsu dan keinginannya.
|
DRFT_SB | Adapun orang-orang milik Isa Al Masih itu sudah menyalibkan tabiat dunia dengan segala cita-cita dan keinginannya sekali. |
BABA | Dan Isa Almaseh punya orang sudah salibkan tabi'at dunia dngan nafsu dan k'inginan-nya. |
KL1863 | {Gal 2:20; Rom 6:6; 13:14; 1Pe 2:11} Tetapi segala orang jang Kristoes poenja itoe soedah mensalibken hawa-napsoenja, serta dengan tjita-tjita dan kainginannja djoega. |
KL1870 | Tetapi segala orang jang milik Almasih itoe telah memalangkan dagingnja serta dengan tjita-tjita dan kainginannja pon. |
DRFT_LDK | Tetapi segala 'awrang jang milik 'Elmesehh, 'itu sudah mentsalibkan daging serta dengan segala garakh 2 an dan ka`inginan. |
ENDE | Orang-orang milik Kristus telah menjalibkan dagingnja dengan segala hawa-nafsu dan keinginannja. |
TB_ITL_DRF | Barangsiapa menjadi milik Kristus <5547> Yesus <2424>, ia telah menyalibkan <4717> daging <4561> dengan <4862> segala hawa nafsu <3804> dan <2532> keinginannya <1939>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> segala orang yang milik Kristus <5547> Yesus <2424> itu sudah menyalibkan <4717> hawa nafsunya dengan <4862> segala cita-cita <3804> dan <2532> keinginannya <1939>. |
AV# | And <1161> they that are <3588> Christ's <5547> have crucified <4717> (5656) the flesh <4561> with <4862> the affections <3804> and <2532> lusts <1939>. {affections: or, passions} |
BBE | |
MESSAGE | Among those who belong to Christ, everything connected with getting our own way and mindlessly responding to what everyone else calls necessities is killed off for good--crucified. |
NKJV | And those [who are] Christ's have crucified the flesh with its passions and desires. |
PHILIPS | Those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with all that it loved and lusted for. |
RWEBSTR | And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. |
GWV | Those who belong to Christ Jesus have crucified their corrupt nature along with its passions and desires. |
NET | Now those who belong to Christ* have crucified the flesh* with its passions* and desires. |
NET | 5:24 Now those who belong to Christ262 tc ‡ Some mss> (א A B C P Ψ 01221 0278 33 1175 1739 pc co) read “Christ Jesus” here, while many significant ones (Ì46 D F G 0122*,2 latt sy), as well as the Byzantine text, lack “Jesus.” The Byzantine text is especially not prone to omit the name “Jesus”; that it does so here argues for the authenticity of the shorter reading (for similar instances of probably authentic Byzantine shorter readings, see Matt 24:36 and Phil 1:14; cf. also W.-H. J. Wu, “A Systematic Analysis of the Shorter Readings in the Byzantine Text of the Synoptic Gospels” [Ph.D. diss., Dallas Theological Seminary, 2002]). On the strength of the alignment of Ì46 with the Western and Byzantine texttypes, the shorter reading is preferred. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. have crucified the flesh263 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13. with its passions264 tn The Greek term παθήμασιν (paqhmasin, translated “passions”) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (L&N 25.30). and desires.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {BUT THEY THAT [ARE]} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST} thn <3588> {THE} sarka <4561> {FLESH} estaurwsan <4717> (5656) {CRUCIFIED} sun <4862> {WITH} toiv <3588> {THE} payhmasin <3804> {PASSIONS} kai <2532> {AND} taiv <3588> {THE} epiyumiaiv <1939> {DESIRES.} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} estaurwsan <4717> (5656) {V-AAI-3P} sun <4862> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} payhmasin <3804> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} epiyumiaiv <1939> {N-DPF} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} thn <3588> {T-ASF} sarka <4561> {N-ASF} estaurwsan <4717> (5656) {V-AAI-3P} sun <4862> {PREP} toiv <3588> {T-DPN} payhmasin <3804> {N-DPN} kai <2532> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} epiyumiaiv <1939> {N-DPF} |