TB | Jika demikian, apakah yang hendak kita katakan? Apakah Allah tidak adil? Mustahil! |
BIS | Apakah kesimpulan kita sekarang? Bahwa Allah itu tidak adilkah? Sudah barang tentu Allah adil! |
FAYH | Apakah karena itu Allah tidak adil? Bukan demikian.
|
DRFT_WBTC | Apa yang dapat kita katakan? Apakah Allah bertindak tidak adil? Kita tidak dapat mengatakan demikian. |
TL | Apakah yang hendak kita katakan? Lalimkah Allah itu? Mustahil. |
KSI | Jika demikian, apa yang hendak kita katakan? Apakah Allah tidak adil? Sekali-kali tidak!
|
DRFT_SB | Maka apakah yang hendak kita katakan? Bahwa Allah tiada benarkah? Jangan demikian. |
BABA | Kalau bgitu, apa-kah kita boleh bilang? Allah t'ada bnar-kah? Jangan skali-kali bgitu. |
KL1863 | Dari itoe kita maoe kata apa? {Ula 32:4; 2Ta 19:7; Ayu 34:10} Apa Toehan Allah koerang adil? Didjaoeken Allah. |
KL1870 | Maka apakah jang hendak kita katakan? Adakah lalim pada Allah? Sakali-kali tidak. |
DRFT_LDK | 'Apatah kalakh kamij 'akan berkata? 'adakah tlulamet pada 'Allah? palijaslah. |
ENDE | Maka kini apakah hendaknja kita katakan? Bahwa terdapat ketakadilan pada Allah? Tak mungkin. |
TB_ITL_DRF | Jika demikian <3767>, apakah <5101> yang hendak kita katakan <2046>? Apakah Allah <2316> tidak <3361> adil <93>? Mustahil <3361> <1096>! |
TL_ITL_DRF | Apakah <5101> yang hendak kita katakan <2046>? Lalimkah <93> Allah <2316> itu? Mustahil <3844> <1096>. |
AV# | What <5101> shall we say <2046> (5692) then <3767>? <3361> [Is there] unrighteousness <93> with <3844> God <2316>? God forbid <3361> <1096> (5636). |
BBE | What may we say then? is God not upright? let it not be said. |
MESSAGE | Is that grounds for complaining that God is unfair? Not so fast, please. |
NKJV | What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? Certainly not! |
PHILIPS | Now do we conclude that God is unjust? Never! |
RWEBSTR | What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? By no means. |
GWV | What can we saythat God is unfair? That's unthinkable! |
NET | What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not! |
NET | 9:14 What shall we say then? Is there injustice with God? Absolutely not!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN} eroumen <2046> (5692) mh <3361> {SHALL WE SAY?} adikia <93> {UNRIGHTEOUSNESS} para <3844> tw <3588> {WITH} yew <2316> {GOD [IS THERE]?} mh <3361> {MAY} genoito <1096> (5636) {IT NOT BE!} |
WH | ti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} adikia <93> {N-NSF} para <3844> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} genoito <1096> (5636) {V-2ADO-3S} |
TR | ti <5101> {I-ASN} oun <3767> {CONJ} eroumen <2046> (5692) {V-FAI-1P} mh <3361> {PRT-N} adikia <93> {N-NSF} para <3844> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} mh <3361> {PRT-N} genoito <1096> (5636) {V-2ADO-3S} |