TB | Sebab, jika kamu hidup menurut daging, kamu akan mati; tetapi jika oleh Roh kamu mematikan perbuatan-perbuatan tubuhmu, kamu akan hidup. |
BIS | Karena kalau kalian hidup menurut tabiat manusia, maka kalian akan mati; tetapi kalau dengan kuasa Roh Allah, kalian terus saja mematikan perbuatan-perbuatanmu yang berdosa, maka kalian akan hidup. |
FAYH | Sebab, jika Saudara terus mengikutinya, Saudara sesat dan akan binasa; tetapi, jika oleh kuasa Roh Kudus Saudara menghancurkan tabiat itu dan perbuatan jahatnya, Saudara akan hidup.
|
DRFT_WBTC | Sebab, jika kamu memakai hidupmu sesuai dengan yang salah yang dikehendaki oleh dirimu yang berdosa, kamu akan mati secara rohani. Tetapi jika kamu berhenti mengerjakan yang salah yang kamu lakukan melalui tubuhmu, kamu akan hidup. |
TL | karena jikalau kamu hidup menurut tabiat duniawi, maka kamu akan mati kelak; tetapi jikalau dengan Roh itu kamu mematikan perbuatan tubuh itu, maka kamu akan hidup kelak. |
KSI | karena jika kamu hidup menurut keduniawian, maka kamu akan mati. Tetapi jika dengan kuasa Ruh kamu mematikan perbuatan-perbuatan tubuhmu, maka kamu akan hidup.
|
DRFT_SB | karena jikalau kamu berjalan menurut tabiat dunia itu, niscaya kamu akan mati kelak; tetapi jikalau oleh Roh kamu akan mati kelak; tetapi jikalau oleh Roh kamu matikan perbuatan badan, niscaya kamu akan hidup kelak. |
BABA | kerna jikalau kamu hidop turut tabi'at dunia, kamu msti mati; ttapi jikalau oleh roh kamu kasi mati badan punya perbuatan, tntu-lah kamu nanti hidop. |
KL1863 | Karna kaloe kamoe hidoep menoeroet napsoe djahat, kamoe nanti mati; tetapi kaloe kamoe mematiken perboewatan napsoe djahat itoe dengan berkat Roh, maka kamoe nanti hidoep. |
KL1870 | Karena kalau kamoe hidoep menoeroet daging kamoe akan mati, tetapi kalau kamoe mematikan perboewatan toeboeh dengan Roh, kamoe akan hidoep. |
DRFT_LDK | Karana djikalaw kamu hidop menurut daging, maka kamu nanti mati: tetapi djikalaw kamu mematikan segala kalakuwan tuboh 'awleh Rohh, maka kamu 'akan hidop. |
ENDE | Karena kalau kamu hidup menurut daging, kamu akan mati, tetapi kalau kamu dengan kuasa Roh mematikan perbuatan-perbuatan tubuhmu, maka kamu akan hidup. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063>, jika <1487> kamu hidup <2198> menurut <2596> daging <4561>, kamu akan <3195> mati <599>; tetapi <1161> jika <1487> oleh Roh <4151> kamu mematikan <2289> perbuatan-perbuatan <4234> tubuhmu <4983>, kamu akan hidup <2198>. |
TL_ITL_DRF | karena <1063> jikalau <1487> kamu hidup <2198> menurut <2596> tabiat <4561> duniawi <3195>, maka kamu akan <3195> mati <599> kelak <3195>; tetapi <1161> jikalau <1487> dengan Roh <4151> itu kamu mematikan <4234> perbuatan tubuh <4983> itu, maka kamu akan hidup <2198> kelak <2289>. |
AV# | For <1063> if <1487> ye live <2198> (5719) after <2596> the flesh <4561>, ye shall <3195> (5719) die <599> (5721): but <1161> if <1487> ye <2289> (0) through the Spirit <4151> do mortify <2289> (5719) the deeds <4234> of the body <4983>, ye shall live <2198> (5695). |
BBE | For if you go in the way of the flesh, death will come on you; but if by the Spirit you put to death the works of the body, you will have life. |
MESSAGE | There's nothing in it for us, nothing at all. The best thing to do is give it a decent burial and get on with your new life. |
NKJV | For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. |
PHILIPS | Indeed that way of living leads to certain spiritual death. But if on the other hand you cut the nerve of your instinctive actions by obeying the Spirit, you will live. |
RWEBSTR | For if ye live according to the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit mortify the deeds of the body, ye shall live. |
GWV | If you live by your corrupt nature, you are going to die. But if you use your spiritual nature to put to death the evil activities of the body, you will live. |
NET | (for if you live according to the flesh, you will* die),* but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live. |
NET | 8:13 (for if you live according to the flesh, you will317 tn Grk “are about to, are certainly going to.” die),318 sn This remark is parenthetical to Paul’s argument. but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} gar <1063> {FOR} kata <2596> {ACCORDING TO} sarka <4561> {FLESH} zhte <2198> (5719) {YE LIVE,} mellete <3195> (5719) {YE ARE ABOUT} apoynhskein <599> (5721) {TO DIE;} ei <1487> {IF} de <1161> {BUT} pneumati <4151> {BY [THE] SPIRIT} tav <3588> {THE} praxeiv <4234> {DEEDS} tou <3588> {OF THE} swmatov <4983> {BODY} yanatoute <2289> (5719) {YE PUT TO DEATH,} zhsesye <2198> (5695) {YE WILL LIVE:} |
WH | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} kata <2596> {PREP} sarka <4561> {N-ASF} zhte <2198> (5719) {V-PAI-2P} mellete <3195> (5719) {V-PAI-2P} apoynhskein <599> (5721) {V-PAN} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} pneumati <4151> {N-DSN} tav <3588> {T-APF} praxeiv <4234> {N-APF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} yanatoute <2289> (5719) {V-PAI-2P} zhsesye <2198> (5695) {V-FDI-2P} |
TR | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} kata <2596> {PREP} sarka <4561> {N-ASF} zhte <2198> (5719) {V-PAI-2P} mellete <3195> (5719) {V-PAI-2P} apoynhskein <599> (5721) {V-PAN} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} pneumati <4151> {N-DSN} tav <3588> {T-APF} praxeiv <4234> {N-APF} tou <3588> {T-GSN} swmatov <4983> {N-GSN} yanatoute <2289> (5719) {V-PAI-2P} zhsesye <2198> (5695) {V-FDI-2P} |