PHILIPS | Give each other a hearty handshake all round in Christian love. The greetings of all the churches come to you with this letter. |
TB | Bersalam-salamlah kamu dengan cium kudus. Salam kepada kamu dari semua jemaat Kristus. |
BIS | Bersalam-salamanlah secara mesra sebagai saudara Kristen. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam mereka kepada Saudara-saudara. |
FAYH | Hendaklah Saudara saling bersalaman dengan hangat. Semua jemaat di sini mengirimkan salam mereka.
|
DRFT_WBTC | Jika kamu bertemu, sampaikan salam dengan ciuman kudus. Semua jemaat Kristus menyampaikan salam kepadamu. |
TL | Hendaklah kamu bersalam-salaman sama sendirimu dengan kucup yang kudus. Maka salam sekalian sidang jemaat Kristus kepada kamu. |
KSI | Hendaklah kamu saling bersalam-salaman dengan cium yang suci. Semua jemaah Al Masih pun menyampaikan salam kepadamu.
|
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu bersalam-salaman seorang akan seorang dengan cium yang kudus. Maka segala sidang al-Masih berkirim salam kepadamu. |
BABA | Kasi tabek satu sama lain dngan chium yang kudus. Sgala eklisia Almaseh kirim tabek sama kamu. |
KL1863 | {1Ko 16:20; 2Ko 13:12; 1Te 5:26; 1Pe 5:14} Kasih salam sa-orang sama sa-orang dengan tjioem jang soetji. Maka segala pakoempoelan hamba Kristoes membri salam sama kamoe. |
KL1870 | Berilah salam sa'orang akan sa'orang dengan tjioem jang soetji. Maka segala sidang Almasih memberi salam kapada kamoe. |
DRFT_LDK | Berilah salam sa`awrang pada sa`awrang dengan sawatu kutjop jang sutjij. Segala djamaxat 'Elmesehh 'itu memberij salam pada kamu. |
ENDE | Hendaklah kamu sekalian bersalam-salaman dengan kutjup sutji. Sekalian umat memberi salam kepadamu. |
TB_ITL_DRF | Bersalam-salamlah kamu <782> dengan <1722> cium <5370> kudus <40>. Salam <782> kepada kamu <5209> dari semua <3956> jemaat <1577> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kamu bersalam-salaman <782> sama sendirimu <240> dengan <1722> kucup <5370> yang kudus <40>. Maka salam <782> sekalian <3956> sidang jemaat <1577> Kristus <5547> kepada kamu <5209>. |
AV# | Salute <782> (5663) one another <240> with <1722> an holy <40> kiss <5370>. The churches <1577> of Christ <5547> salute <782> (5736) you <5209>. |
BBE | Give one another a holy kiss. All the churches of Christ send their love to you. |
MESSAGE | Holy embraces all around! All the churches of Christ send their warmest greetings! |
NKJV | Greet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you. |
RWEBSTR | Greet one another with an holy kiss. The churches of Christ greet you. |
GWV | Greet each other with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. |
NET | Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. |
NET | 16:16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aspasasye <782> (5663) {SALUTE} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} en <1722> {WITH} filhmati <5370> {A KISS} agiw <40> {HOLY.} aspazontai <782> (5736) {SALUTE} umav <5209> {YOU} ai <3588> {THE} ekklhsiai <1577> tou <3588> {ASSEMBLIES} cristou <5547> {OF CHRIST.} |
WH | aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} allhlouv <240> {C-APM} en <1722> {PREP} filhmati <5370> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} ai <3588> {T-NPF} ekklhsiai <1577> {N-NPF} pasai <3956> {A-NPF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | aspasasye <782> (5663) {V-ADM-2P} allhlouv <240> {C-APM} en <1722> {PREP} filhmati <5370> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} aspazontai <782> (5736) {V-PNI-3P} umav <5209> {P-2AP} ai <3588> {T-NPF} ekklhsiai <1577> {N-NPF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |