KL1870 | Maka tahoelah akoe dan tentoelah soedah kapadakoe dalam Toehan Isa, bahwa barang soeatoe perkara pon tiada jang nedjis dalam dirinja, tetapi akan orang jang mengirakan nedjis barang soeatoe, kapadanjalah mendjadi nedjis adanja. |
TB | Aku tahu dan yakin dalam Tuhan Yesus, bahwa tidak ada sesuatu yang najis dari dirinya sendiri. Hanya bagi orang yang beranggapan, bahwa sesuatu adalah najis, bagi orang itulah sesuatu itu najis. |
BIS | Karena saya bersatu dengan Tuhan Yesus, maka saya percaya sekali bahwa tidak ada sesuatu pun yang pada dasarnya najis; tetapi hal itu najis bagi seseorang, kalau orang itu menganggapnya najis. |
FAYH | Berdasarkan ajaran Tuhan Yesus, saya sendiri merasa yakin sekali bahwa makan daging sajian kepada berhala tidak ada salahnya. Tetapi, kalau seseorang menganggapnya salah, janganlah ia makan daging itu, karena bagi dia hal itu salah.
|
DRFT_WBTC | Aku ada dalam Tuhan Yesus. Dan aku tahu bahwa tidak ada makanan yang terlarang. Jika ada orang yang yakin, bahwa ada sesuatu yang salah, hal itu adalah salah baginya. |
TL | Maka aku tahu dan yakin di dalam Tuhan Yesus, bahwa suatu pun tiada yang najis sendiri, melainkan kepada orang yang menyangkakan apa-apa najis, maka kepadanyalah najis. |
KSI | Di dalam Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, aku tahu dan yakin bahwa tidak ada sesuatu pun yang najis. Akan tetapi, sesuatu menjadi najis bagi seseorang jika ia menganggapnya najis.
|
DRFT_SB | Maka aku mengetahui dan yakin dalam Tuhan kita 'Isa bahwa satu pun tiada yang dalam dirinya menjadi najis: melainkan orang yang membilangkan apa-apa menjadi najis, maka kepadanyalah menjadi najis. |
BABA | Sahya tahu, dan ada tntu dalam Tuhan Isa, yang satu pun t'ada yang dalam diri-nya mnjadi najis; chuma sama orang yang bilangkan apa-apa mnjadi najis, sama dia-lah itu jadi najis. |
KL1863 | {Mat 15:11; Kis 10:15; 1Ko 7:4; 1Ti 4:4} Maka akoe taoe dan soedah tantoe bagikoe dengan berkat Toehan Jesoes, bahoewa trada satoe perkara jang nadjis dalem dirinja; tetapi sama orang jang kiraken barang apa-apa nadjis, maka sama itoe orang ija-itoe djadi nadjis djoega. |
DRFT_LDK | 'Aku tahu dan jakhin 'awleh titah maha Tuhan Xisaj, bahuwa barang sawatu pawn tijada nedjis dalam sendirinja: tetapi pada sijapa jang sangka barang 'apa 'ada nedjis, padanja djuga 'itu 'ada nedjis. |
ENDE | Aku tahu dan jakin dalam Kristus, bahwa tak suatupun dengan sendirinja nadjis, melainkan hanja bagi dia, jang menganggap sesuatu memang nadjis. |
TB_ITL_DRF | Aku tahu <1492> dan <2532> yakin <3982> dalam <1722> Tuhan <2962> Yesus <2424>, bahwa <3754> tidak ada sesuatu <3762> yang najis <2839> dari <1223> dirinya sendiri <1438>. Hanya <1487> <3361> bagi orang yang beranggapan <3049>, bahwa sesuatu <5100> adalah najis <2839>, bagi orang itulah <1565> sesuatu itu najis <2839>. |
TL_ITL_DRF | Maka aku tahu <1492> dan <2532> yakin <3982> di <1722> dalam Tuhan <2962> Yesus <2424>, bahwa <3754> suatu pun <3762> tiada yang najis <2839> sendiri <1438>, melainkan <1487> <3361> kepada orang yang menyangkakan apa-apa <5100> najis <2839>, maka kepadanyalah <1487> <3049> <1565> kepadanyalah <1223> najis <2839>. |
AV# | I know <1492> (5758), and <2532> am persuaded <3982> (5769) by <1722> the Lord <2962> Jesus <2424>, that <3754> [there is] nothing <3762> unclean <2839> of <1223> itself <1438>: but <1508> to him that esteemeth <3049> (5740) any thing <5100> to be <1511> (5750) unclean <2839>, to him <1565> [it is] unclean <2839>. {unclean: Gr. common} |
BBE | I am conscious of this, and am certain in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself; but for the man in whose opinion it is unclean, for him it is unclean. |
MESSAGE | I'm convinced--Jesus convinced me!--that everything as it is in itself is holy. We, of course, by the way we treat it or talk about it, can contaminate it. |
NKJV | I know and am convinced by the Lord Jesus that [there is] nothing unclean of itself; but to him who considers anything to be unclean, to him [it is] unclean. |
PHILIPS | I am convinced, and I say this as in the presence of the Lord Jesus, that nothing is intrinsically unholy. But nonetheless it is unholy to the man who thinks it is. |
RWEBSTR | I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that [there is] nothing unclean by itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him [it is] unclean. |
GWV | The Lord Jesus has given me the knowledge and conviction that no food is unacceptable in and of itself. But it is unacceptable to a person who thinks it is. |
NET | I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean. |
NET | 14:14 I know and am convinced in the Lord Jesus that there is nothing unclean in itself; still, it is unclean to the one who considers it unclean.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oida <1492> (5758) {I KNOW} kai <2532> {AND} pepeismai <3982> (5769) {AM PERSUADED} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS,} oti <3754> {THAT} ouden <3762> {NOTHING [IS]} koinon <2839> {UNCLEAN} di <1223> {OF} eautou <1438> ei <1487> {ITSELF:} mh <3361> {EXCEPT} tw <3588> {TO HIM WHO} logizomenw <3049> (5740) {RECKONS} ti <5100> {ANYTHING} koinon <2839> {UNCLEAN} einai <1511> (5750) {TO BE,} ekeinw <1565> {TO THAT ONE} koinon <2839> {UNCLEAN [IT IS].} |
WH | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} kai <2532> {CONJ} pepeismai <3982> (5769) {V-RPI-1S} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} ouden <3762> {A-NSN} koinon <2839> {A-NSN} di <1223> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} tw <3588> {T-DSM} logizomenw <3049> (5740) {V-PNP-DSM} ti <5100> {X-ASN} koinon <2839> {A-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} ekeinw <1565> {D-DSM} koinon <2839> {A-NSN} |
TR | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} kai <2532> {CONJ} pepeismai <3982> (5769) {V-RPI-1S} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} oti <3754> {CONJ} ouden <3762> {A-NSN} koinon <2839> {A-NSN} di <1223> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} tw <3588> {T-DSM} logizomenw <3049> (5740) {V-PNP-DSM} ti <5100> {X-ASN} koinon <2839> {A-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} ekeinw <1565> {D-DSM} koinon <2839> {A-NSN} |