FAYH | Hendaklah Saudara saling mengasihi dengan kasih persaudaraan dan saling menghormati.
|
TB | Hendaklah kamu saling mengasihi sebagai saudara dan saling mendahului dalam memberi hormat. |
BIS | Hendaklah Saudara-saudara saling mengasihi satu sama lain dengan mesra seperti orang-orang yang bersaudara dalam satu keluarga, dan hendaknya kalian saling mendahului memberi hormat. |
DRFT_WBTC | Hendaklah kamu saling mengasihi sebagaimana kamu merasa dekat satu sama lain seperti yang bersaudara. Hendaklah kamu mau menghormati saudaramu lebih daripada dirimu sendiri. |
TL | maka di dalam berkasih-kasihan dengan saudara-saudara, hendaklah kamu bersayang-sayang satu dengan yang lain; hendaklah seorang mendahului seorang di dalam hal memberi hormat. |
KSI | Hendaklah kamu mengasihi seorang akan yang lain dengan kasih persaudaraan, dan hendaklah kamu saling mendahului dalam hal menunjukkan rasa hormat.
|
DRFT_SB | maka dalam hal kasih kepada saudara-saudara, hendaklah kamu kasih sayang seorang akan seorang; dalam hal memberi hormat, dahulukan orang lain dari pada dirimu; |
BABA | Dalam hal kaseh sama sudara-sudara, biar-lah kamu panas dalam perkara rohani; mnjadi hamba k-pada Tuhan: |
KL1863 | {Efe 4:2; Ibr 13:1; 1Pe 1:22; 2:17} Maka biar kamoe tjinta soenggoeh-soenggoeh satoe sama lain dengan tjinta bagi soedara; serta mendoeloei satoe sama lain {Fil 2:3; 1Pe 5:5} dalem kasih hormat. |
KL1870 | Hendaklah kiranja kamoe berkasih-kasihan dengan kasih bagai saoedara dan hendaklah sa'orang mendehoeloei sa'orang dalam memberi hormat. |
DRFT_LDK | Hendakhlah kamu birahij sangat sa`awrang 'akan sa`awrang dengan peng`aseh sudara bersudara. Sambil mendihuluwij sa`awrang 'akan sa`awrang dengan memberij hhormat. |
ENDE | Tjintailah satu sama lain dengan tjinta kesaudaraan; dahulu-mendahuluilah saling memberi hormat. |
TB_ITL_DRF | Hendaklah kamu saling mengasihi <5387> sebagai <1519> saudara <5360> dan saling mendahului <4285> dalam memberi hormat <5092>. |
TL_ITL_DRF | maka di dalam berkasih-kasihan <1519> berkasih-kasihan <5360> dengan saudara-saudara, hendaklah kamu bersayang-sayang <5387> satu <4285> dengan yang lain; hendaklah seorang mendahului seorang <4285> di dalam hal memberi <4285> hormat <5092>. |
AV# | [Be] kindly affectioned <5387> one to another <1519> <240> with brotherly love <5360>; in honour <5092> preferring <4285> (5740) one another <240>; {with...: or, in the love of the brethren} |
BBE | |
MESSAGE | Be good friends who love deeply; practice playing second fiddle. |
NKJV | [Be] kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another; |
PHILIPS | Let us have real warm affection for one another as between brothers, and a willingness to let the other man have the credit. |
RWEBSTR | [Be] kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; |
GWV | Be devoted to each other like a loving family. Excel in showing respect for each other. |
NET | Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another. |
NET | 12:10 Be devoted to one another with mutual love, showing eagerness in honoring one another.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | th <3588> filadelfia <5360> {IN BROTHERLY LOVE} eiv <1519> {TOWARDS} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} filostorgoi <5387> {KINDLY AFFECTIONED;} th <3588> {IN} timh <5092> {[GIVING] HONOUR} allhlouv <240> {ONE ANOTHER} prohgoumenoi <4285> (5740) {GOING BEFORE;} |
WH | th <3588> {T-DSF} filadelfia <5360> {N-DSF} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} filostorgoi <5387> {A-NPM} th <3588> {T-DSF} timh <5092> {N-DSF} allhlouv <240> {C-APM} prohgoumenoi <4285> (5740) {V-PNP-NPM} |
TR | th <3588> {T-DSF} filadelfia <5360> {N-DSF} eiv <1519> {PREP} allhlouv <240> {C-APM} filostorgoi <5387> {A-NPM} th <3588> {T-DSF} timh <5092> {N-DSF} allhlouv <240> {C-APM} prohgoumenoi <4285> (5740) {V-PNP-NPM} |