BIS | Tetapi sekarang baiklah saya berbicara kepada Saudara-saudara yang bukan Yahudi! Selama ini, sebagai rasul untuk bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, saya sangat menjunjung tinggi tugas saya. |
TB | Aku berkata kepada kamu, hai bangsa-bangsa bukan Yahudi. Justru karena aku adalah rasul untuk bangsa-bangsa bukan Yahudi, aku menganggap hal itu kemuliaan pelayananku, |
FAYH | Seperti Saudara ketahui, Allah telah mengangkat saya sebagai utusan istimewa kepada Saudara, yang bukan orang Yahudi. Hal ini sangat saya tekankan dan selalu saya ingatkan kepada orang-orang Yahudi,
|
DRFT_WBTC | Sekarang aku berbicara kepadamu orang yang bukan Yahudi. Aku adalah rasul untuk bangsa yang bukan Yahudi. Jadi, aku akan melakukan yang terbaik yang dapat kulakukan selama aku mempunyai jabatan itu. |
TL | Tetapi kepada kamu, yang asalnya daripada kafir, aku berkata, "Sepanjang aku ini menjadi rasul untuk orang kafir, aku memuliakan jawatanku, |
KSI | Kepada kamu, hai suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil, aku berkata bahwa aku diutus sebagai rasul bagi orang-orang yang bukan bani Israil, dan aku menganggap tugas pengabdian ini sebagai sesuatu yang agung.
|
DRFT_SB | Maka kepada kamu yang dari pada orang bangsa asing juga aku berkata, Adapun dalam hal aku ini rasul bagi orang bangsa asing, maka aku membesarkan jawatanku; |
BABA | Ttapi sahya ada berchakap sama kamu yang deri-pada bangsa-asing. Jadi itu, dalam hal sahya ini rasul orang bangsa-asing, sahya bsarkan sahya punya playanan: |
KL1863 | Karna akoe berkata sama kamoe, hei segala orang kafir! {Kis 9:15; 13:2; 22:21; Gal 1:16; 2:8; Efe 3:8; 1Ti 2:7; 2Ti 1:11} sedeng akoe djadi rasoel bagi orang kafir, maka akoe membesarken djawatankoe, |
KL1870 | Karena adapon akoe berkata kapadamoe, hai segala orang kapir, ija-itoe sakedar akoe rasoel bagai orang kapir, akoe membesarkan djawatankoe. |
DRFT_LDK | Karana 'aku berkata pada kamu jang 'ada CHalajikh, sedang 'aku 'ini 'ada Rasul CHalajikh, 'aku permulijakan chidmetku: |
ENDE | Tetapi kini, aku berkata kepada kamu jang berasal dari bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa dan djabatanku ini kudjundjung tinggi, |
TB_ITL_DRF | Aku berkata <3004> kepada kamu <5213>, hai bangsa-bangsa bukan Yahudi <1484>. Justru <3745> karena aku <1473> adalah <1510> rasul <652> untuk bangsa-bangsa bukan Yahudi <1484>, aku menganggap hal itu kemuliaan <1392> pelayananku <1248> <3450>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kepada kamu <5213>, yang asalnya daripada kafir <1484>, aku berkata <3004>, "Sepanjang <1248> aku <1473> ini menjadi rasul <652> untuk <1484> orang kafir <1484>, aku <3450> memuliakan <1392> jawatanku <1248> <3450>, jawatanku <1909> <3745> <3303> <3767>, |
AV# | For <1063> I speak <3004> (5719) to you <5213> Gentiles <1484>, inasmuch as <1909> <3745> <3303> I <1473> am <1510> (5748) the apostle <652> of the Gentiles <1484>, I magnify <1392> (5719) mine <3450> office <1248>: |
BBE | But I say to you, Gentiles, in so far as I am the Apostle of the Gentiles, I make much of my position: |
MESSAGE | But I don't want to go on about them. It's you, the outsiders, that I'm concerned with now. Because my personal assignment is focused on the so-called outsiders, I make as much of this as I can |
NKJV | For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry, |
PHILIPS | Now a word to you who are gentiles. I should like you to know that I make as much as I can of my ministry as "God's messenger to the gentiles" |
RWEBSTR | For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office: |
GWV | Now, I speak to you who are not Jewish. As long as I am an apostle sent to people who are not Jewish, I bring honor to my ministry. |
NET | Now I am speaking to you Gentiles. Seeing that I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry, |
NET | 11:13 Now I am speaking to you Gentiles. Seeing that I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | umin <5213> {TO YOU} gar <1063> {FOR} legw <3004> (5719) {I SPEAK,} toiv <3588> {THE} eynesin <1484> {NATIONS} ef <1909> {IN} oson <3745> {AS MUCH} men <3303> {AS} eimi <1510> (5748) {AM} egw <1473> {I} eynwn <1484> {OF [THE] NATIONS} apostolov <652> {APOSTLE,} thn <3588> {MY} diakonian <1248> {SERVICE} mou <3450> {I} doxazw <1392> (5719) {GLORIFY,} |
WH | umin <5213> {P-2DP} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} ef <1909> {PREP} oson <3745> {K-ASN} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} egw <1473> {P-1NS} eynwn <1484> {N-GPN} apostolov <652> {N-NSM} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} doxazw <1392> (5719) {V-PAI-1S} |
TR | umin <5213> {P-2DP} gar <1063> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} ef <1909> {PREP} oson <3745> {K-ASN} men <3303> {PRT} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} egw <1473> {P-1NS} eynwn <1484> {N-GPN} apostolov <652> {N-NSM} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} mou <3450> {P-1GS} doxazw <1392> (5719) {V-PAI-1S} |