TB_ITL_DRF | Jadi <3767> bertobatlah <3340> dari <575> kejahatanmu <2549> <4675> ini <3778> dan <2532> berdoalah <1189> kepada Tuhan <2962>, supaya <1487> <686> Ia mengampuni <863> niat <1963> hatimu <2588> <4675> ini; |
TB | Jadi bertobatlah dari kejahatanmu ini dan berdoalah kepada Tuhan, supaya Ia mengampuni niat hatimu ini; |
BIS | Sebab itu tinggalkanlah maksudmu yang jahat itu, dan mintalah kepada Tuhan supaya Ia mengampuni pikiranmu yang jahat itu! |
FAYH | Bertobatlah dari kejahatan ini dan berdoalah! Barangkali Allah masih bersedia mengampunkan pikiranmu yang jahat itu,
|
DRFT_WBTC | Bertobatlah. Berdoalah kepada Tuhan, semoga engkau diampuni dari niat hatimu itu. |
TL | Sebab itu bertobatlah engkau daripada kejahatanmu itu, dan berdoalah kepada Tuhan, kalau-kalau niat hatimu ini diampuni kelak. |
KSI | Karena itu engkau harus bertobat dari kejahatanmu ini dan berdoa kepada Tuhan supaya Ia mengampuni niat hatimu itu.
|
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau menyesal dari pada kejahatanmu itu, serta meminta doa kepada Tuhan kalau-kalau sangka hatimu diampuni kelak; |
BABA | Sbab itu bertobat-lah kerna ini kjahatan angkau, dan minta do'a k-pada Tuhan, spaya barangkali angkau punya sangka-hati boleh di-ampunkan. |
KL1863 | Dari itoe, tobatlah angkau dari kadjahatanmoe ini, dan pintalah doa sama Allah, barangkali ingetan hatimoe ini bolih di-ampoeni. |
KL1870 | Sebab itoe tobatlah engkau daripada kadjahantanmoe ini dan pintalah doa kapada Allah, kalau-kalau di-ampoeninja nijat hatimoe ini. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu tawbatlah 'angkaw deri pada kadjahatanmu 'ini, dan mintalah doxa kapada 'Allah, kaluw 2 garang kira 2 an hatimu 'akan de`amponij padamu. |
ENDE | Hendaklah engkau berbalik dari kedjahatanmu itu dan berdoa kepada Tuhan, supaja kalau boleh, niatmu jang buruk itu diampuni olehNja. |
TL_ITL_DRF | Sebab <686> itu bertobatlah <3340> engkau <4671> daripada <575> kejahatanmu <2549> <4675> itu <3778>, dan <2532> berdoalah <1189> kepada Tuhan <2962>, kalau-kalau <1487> niat <1963> hatimu <2588> ini diampuni <4671> diampuni <863> kelak. |
AV# | Repent <3340> (5657) therefore <3767> of <575> this <5026> thy <4675> wickedness <2549>, and <2532> pray <1189> (5676) God <2316>, if <1487> perhaps <686> the thought <1963> of thine <4675> heart <2588> may be forgiven <863> (5701) thee <4671>. |
BBE | Let your heart be changed, and make prayer to God that you may have forgiveness for your evil thoughts. |
MESSAGE | Change your ways--and now! Ask the Master to forgive you for trying to use God to make money. |
NKJV | "Repent therefore of this your wickedness, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you. |
PHILIPS | All you can do now is to repent of this wickedness of yours and pray earnestly to the Lord that if possible the evil intention of your heart may be forgiven. |
RWEBSTR | Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thy heart may be forgiven thee. |
GWV | So change your wicked thoughts, and ask the Lord if he will forgive you for thinking like this. |
NET | Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord* that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.* |
NET | 8:22 Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord725 tn Or “and implore the Lord.” that he may perhaps forgive you for the intent of your heart.726 tn Grk “that if possible the intent of your heart may be forgiven you.” The passive construction is somewhat awkward in contemporary English and has thus been converted to an active construction in the translation.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | metanohson <3340> (5657) {REPENT} oun <3767> {THEREFORE} apo <575> {OF} thv <3588> {THY} kakiav <2549> sou <4675> {WICKEDNESS} tauthv <3778> {THIS,} kai <2532> {AND} dehyhti <1189> (5676) tou <3588> {SUPPLICATE} yeou <2316> {GOD,} ei <1487> {IF} ara <686> {INDEED} afeyhsetai <863> (5701) {MAY BE FORGIVEN} soi <4671> {TO THEE} h <3588> {THE} epinoia <1963> {THOUGHT} thv <3588> {OF THY} kardiav <2588> sou <4675> {HEART;} |
WH | metanohson <3340> (5657) {V-AAM-2S} oun <3767> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kakiav <2549> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} tauthv <3778> {D-GSF} kai <2532> {CONJ} dehyhti <1189> (5676) {V-AOM-2S} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} ei <1487> {COND} ara <686> {PRT} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} soi <4671> {P-2DS} h <3588> {T-NSF} epinoia <1963> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} |
TR | metanohson <3340> (5657) {V-AAM-2S} oun <3767> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kakiav <2549> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} tauthv <3778> {D-GSF} kai <2532> {CONJ} dehyhti <1189> (5676) {V-AOM-2S} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} ei <1487> {COND} ara <686> {PRT} afeyhsetai <863> (5701) {V-FPI-3S} soi <4671> {P-2DS} h <3588> {T-NSF} epinoia <1963> {N-NSF} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} |