KL1863 | Lantas Joesoep soeroeh bawa sama bapanja ija-itoe Jakoeb, serta segala koela-warganja, toedjoeh-poeloeh-lima orang banjaknja. |
TB | Kemudian Yusuf menyuruh menjemput Yakub, ayahnya, dan semua sanak saudaranya, tujuh puluh lima jiwa banyaknya. |
BIS | Kemudian Yusuf mengirim berita kepada ayahnya, yaitu Yakub, untuk minta dia bersama seluruh keluarganya pindah ke Mesir--semuanya ada tujuh puluh lima orang. |
FAYH | Kemudian Yusuf mengundang ayahnya, Yakub, serta semua keluarga saudara-saudaranya supaya datang ke Mesir, semuanya tujuh puluh lima orang.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Yusuf menyuruh menjemput ayahnya dan sanak saudaranya, seluruhnya 75 orang. |
TL | Maka Yusuf pun menyuruh menjemput Yakub, bapanya itu, beserta dengan segala sanak-saudaranya, tujuh puluh lima orang banyaknya. |
KSI | Lalu Nabi Yusuf mengutus orang untuk menjemput Nabi Yakub, bapaknya, bersama seluruh kaum keluarganya, tujuh puluh lima orang banyaknya.
|
DRFT_SB | Maka Yusup menyuruhkan orang menjemput Yakub, bapanya itu, serta dengan segala kaum keluarganya, tujuh puluh lima orang banyaknya. |
BABA | Dan Yusof suroh orang panggil dia punya bapa Yakob, dan smoa chikeweh-nya, tujoh-puloh-lima orang. |
KL1870 | Kemoedian disoeroeh olih Joesoep akan orang pergi memanggil bapanja, ija-itoe Jakoeb dengan segala anak-boewahnja, toedjoeh poeloeh lima orang banjaknja. |
DRFT_LDK | Maka Jusof pawn surohlah 'awrang pergi menjilakan bapanja Jaxkhub, dan segala kulawarganja jang tudjoh puloh lima 'awrang banjakhnja. |
ENDE | djumlahnja kira-kira tudjuhpuluh lima orang. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <1161> Yusuf <2501> menyuruh <649> menjemput <3333> Yakub <2384>, ayahnya <3962> <846>, dan <2532> semua <3956> sanak saudaranya <4772>, tujuh puluh <1440> lima <4002> jiwa <5590> banyaknya. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> Yusuf <2501> pun menyuruh <649> menjemput <3333> Yakub <2384>, bapanya <3962> itu, beserta <2532> dengan segala <3956> sanak-saudaranya <4772> <1722>, tujuh puluh <1440> lima <4002> orang banyaknya <5590>. |
AV# | Then <1161> sent <649> (5660) Joseph <2501>, and called <3333> (5668) his <846> father <3962> Jacob <2384> to [him], and <2532> all <3956> his <846> kindred <4772>, <1722> threescore <1440> and fifteen <4002> souls <5590>. |
BBE | Then Joseph sent for Jacob his father and all his family, seventy-five persons. |
MESSAGE | Then Joseph sent for his father, Jacob, and everyone else in the family, seventy-five in all. |
NKJV | "Then Joseph sent and called his father Jacob and all his relatives to [him], seventyfive people. |
PHILIPS | Then Joseph sent and invited to come and five with him his father and all his kinsmen, seventyfive people in all. |
RWEBSTR | Then Joseph sent, and called his father Jacob to [him], and all his kindred, seventy and five souls. |
GWV | Joseph sent for his father Jacob and his relatives, 75 people in all. |
NET | So Joseph sent a message* and invited* his father Jacob and all his relatives to come, seventy-five people* in all. |
NET | 7:14 So Joseph sent a message537 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied. and invited538 tn Or “Joseph had his father summoned” (BDAG 121 s.v. ἀποστέλλω 2.b). his father Jacob and all his relatives to come, seventy-five people539 tn Grk “souls” (here an idiom for the whole person). in all.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | aposteilav <649> (5660) de <1161> {AND HAVING SENT} iwshf <2501> {JOSEPH} metekalesato <3333> (5668) ton <3588> {HE CALLED FOR} patera <3962> {FATHER} autou <846> {HIS} iakwb <2384> {JACOB,} kai <2532> {AND} pasan <3956> thn <3588> {ALL} suggeneian <4772> {KINDRED,} autou <846> {HIS} en <1722> {IN} qucaiv <5590> {SOULS} ebdomhkonta <1440> {SEVENTY} pente <4002> {FIVE.} |
WH | aposteilav <649> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} iwshf <2501> {N-PRI} metekalesato <3333> (5668) {V-AMI-3S} iakwb <2384> {N-PRI} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} suggeneian <4772> {N-ASF} en <1722> {PREP} qucaiv <5590> {N-DPF} ebdomhkonta <1440> {A-NUI} pente <4002> {A-NUI} |
TR | aposteilav <649> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} iwshf <2501> {N-PRI} metekalesato <3333> (5668) {V-AMI-3S} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} iakwb <2384> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} pasan <3956> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} suggeneian <4772> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} qucaiv <5590> {N-DPF} ebdomhkonta <1440> {A-NUI} pente <4002> {A-NUI} |