KL1863 | Maka berdirilah dalem itoe madjelis sa-orang parisi, jang bernama Gamaliel, ija-itoe pandita toret, dan lagi dihormati orang banjak, maka dia soeroeh bawa kaloewar sabentar itoe rasoel. |
TB | Tetapi seorang Farisi dalam Mahkamah Agama itu, yang bernama Gamaliel, seorang ahli Taurat yang sangat dihormati seluruh orang banyak, bangkit dan meminta, supaya orang-orang itu disuruh keluar sebentar. |
BIS | Tetapi di antara anggota-anggota mahkamah itu ada seorang Farisi bernama Gamaliel. Ia guru agama yang sangat dihormati oleh semua orang. Ia berdiri lalu menyuruh orang membawa ke luar rasul-rasul itu sebentar. |
FAYH | Tetapi salah seorang dari antara mereka, seorang Farisi bernama Gamaliel (seorang ahli Taurat yang sangat dihormati), berdiri dan meminta supaya para rasul dibawa keluar dari ruang sidang selama ia berbicara.
|
DRFT_WBTC | Di antara anggota Sidang Mahkamah Agama itu berdiri seorang Farisi yang bernama Gamaliel. Dia pengajar Hukum yang dihormati semua orang. Ia mengatakan kepada mereka supaya rasul-rasul itu dibawa ke luar untuk sementara. |
TL | Tetapi bangkitlah di dalam Majelis itu seorang orang Parisi bernama Gamaliel, yaitu seorang fakih, yang dihormati oleh segenap kaum itu; maka disuruhnya bawa keluar orang itu sedikit waktu. |
KSI | Akan tetapi, di antara para anggota Mahkamah Agama itu ada seorang yang bernama Gamaliel. Ia seorang dari mazhab Farisi dan juga seorang ahli Kitab Suci Taurat yang sangat dihormati oleh semua orang. Ia berdiri dan meminta supaya rasul-rasul itu disuruh keluar sebentar.
|
DRFT_SB | Tetapi berbangkitlah dalam majelis itu seorang Parisi bernama Gamaliel, yaitu pendeta taurit yang dihormati oleh segenap kaum itu; maka disuruhnya bawa mereka itu keluar seketika lamanya. |
BABA | Ttapi ada satu orang Farisi, bernama Gamali'el, satu orang yang mngajar taurit, yang smoa orang bangsa itu kasi hormat, dia berdiri dalam itu bichara, dan suroh kluarkan itu rasul-rasul s-kjap. |
KL1870 | Tetapi dalam madjelis itoe bangkitlah sa'orang orang Parisi, bernama Gamaliel, ija-itoe pandita torat lagi dihormati olih orang banjak sakalian, maka disoeroehnja hantar kaloewar sabentar akan segala rasoel itoe. |
DRFT_LDK | Tetapi berdirilah sa`awrang Farisij dalam madjlis 'itu, jang bernama DJamli`ejl, sa`awrang pandita dalam Tawrat, jang terhhormat bagi saganap khawm, dan surohlah 'awrang bawa segala Rasul berdirij diluwar barang sakotika lamanja. |
ENDE | Tetapi bangkitlah ditengah Sanhedrin seorang parisi bernama Gamaliel. Dia adalah pengadjar taurat jang paling dihormati oleh sekalian orang, dan ia menjuruh bahwa Rasul-rasul keluar sebentar. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> seorang <5100> Farisi <5330> dalam <1722> Mahkamah Agama <4892> itu, yang bernama <3686> Gamaliel <1059>, seorang ahli Taurat <3547> yang sangat dihormati <5093> seluruh <3956> orang banyak <2992>, bangkit <450> dan meminta <2753>, supaya orang-orang <444> itu disuruh <4160> keluar <1854> sebentar <1024>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> bangkitlah <450> di <1722> dalam Majelis <4892> itu seorang <5100> <444> orang Parisi <5330> bernama <3686> Gamaliel <1059>, yaitu seorang fakih, yang dihormati <5093> oleh <3547> segenap <3956> kaum <2992> itu; maka disuruhnya <2753> bawa keluar <1854> orang <444> itu sedikit <1024> waktu <4160>. |
AV# | Then <1161> stood there up <450> (5631) one <5100> in <1722> the council <4892>, a Pharisee <5330>, named <3686> Gamaliel <1059>, a doctor of the law <3547>, had in reputation <5093> among all <3956> the people <2992>, and commanded <2753> (5656) to put <4160> (5658) the apostles <652> forth <1854> a <5100> little space <1024>; |
BBE | But one of the Sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a man of learning in the law, of whom all the people had a high opinion, got up and made a suggestion for the men to be put outside for a little time. |
MESSAGE | But one of the council members stood up, a Pharisee by the name of Gamaliel, a teacher of God's Law who was honored by everyone. He ordered the men taken out of the room for a short time, |
NKJV | Then one in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law held in respect by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a little while. |
PHILIPS | But one man stood up in the assembly, a Pharisee by the name of Gamaliel, a teacher of the Law who was held in great respect by the people, and gave orders for the apostles to be taken outside for a few minutes. |
RWEBSTR | Then stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a teacher of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little time; |
GWV | But a Pharisee named Gamaliel stood up. He was a highly respected expert in Moses' Teachings. He ordered that the apostles should be taken outside for a little while. |
NET | But a Pharisee* whose name was Gamaliel,* a teacher of the law who was respected by all the people, stood up* in the council* and ordered the men to be put outside for a short time. |
NET | 5:34 But a Pharisee430 sn A Pharisee was a member of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection. whose name was Gamaliel,431 sn Gamaliel was a famous Jewish scholar and teacher mentioned here in v. 34 and in Acts 22:3. He had a grandson of the same name and is referred to as “Gamaliel the Elder” to avoid confusion. He is quoted a number of times in the Mishnah, was given the highest possible title for Jewish teachers, Rabba (cf. John 20:16), and was highly regarded in later rabbinic tradition. a teacher of the law who was respected by all the people, stood up432 tn Grk “standing up in the council, ordered.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. in the council433 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). and ordered the men to be put outside for a short time.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anastav <450> (5631) {HAVING RISEN UP} de <1161> {BUT} tiv <5100> {A CERTAIN [MAN]} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} sunedriw <4892> {SANHEDRIM} farisaiov <5330> {A PHARISEE,} onomati <3686> {BY NAME} gamalihl <1059> {GAMALIEL,} nomodidaskalov <3547> {A TEACHER OF THE LAW,} timiov <5093> {HONOURED} panti <3956> {BY ALL} tw <3588> {THE} law <2992> {PEOPLE,} ekeleusen <2753> (5656) {COMMANDED} exw <1854> {OUT} bracu <1024> {FOR A SHORT} ti <5100> {WHILE} touv <3588> {THE} apostolouv <652> {APOSTLES} poihsai <4160> (5658) {TO PUT,} |
WH | anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} farisaiov <5330> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} gamalihl <1059> {N-PRI} nomodidaskalov <3547> {N-NSM} timiov <5093> {A-NSM} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} exw <1854> {ADV} bracu <1024> {A-ASN} touv <3588> {T-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} |
TR | anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} farisaiov <5330> {N-NSM} onomati <3686> {N-DSN} gamalihl <1059> {N-PRI} nomodidaskalov <3547> {N-NSM} timiov <5093> {A-NSM} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} exw <1854> {ADV} bracu <1024> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} touv <3588> {T-APM} apostolouv <652> {N-APM} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} |