KL1863 | Maka Radja kahidoepan soedah kamoe boenoh, ija-itoe jang dibangoenken Allah dari antara orang mati; maka atas itoe perkara {Kis 1:8; 2:32} kita-orang djadi saksi. |
TB | Demikianlah Ia, Pemimpin kepada hidup, telah kamu bunuh, tetapi Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati; dan tentang hal itu kami adalah saksi. |
BIS | Saudara-saudara membunuh Dia, padahal justru Dialah sumber hidup untuk semua orang. Dan Allah sudah menghidupkan Dia kembali dari kematian. Kami sudah menyaksikan sendiri hal itu. |
FAYH | Saudara membunuh Pemberi Hidup itu, tetapi Allah telah menghidupkan Dia kembali. Yohanes dan saya adalah saksi-saksi dalam hal ini, sebab setelah Saudara membunuh-Nya, kami melihat Dia hidup!
|
DRFT_WBTC | Kamu telah membunuh Orang yang memberi hidup, tetapi Allah membangkitkan Dia dari kematian. Kami menjadi saksi-saksi dari peristiwa itu. |
TL | Dan kamu membunuh Penghulu hayat, tetapi Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, dari halnya itu kami inilah menjadi saksi. |
KSI | Kamu menyebabkan kematian Isa yang adalah sumber hayat. Akan tetapi, Allah telah membangkitkan-Nya dari kematian. Kamilah saksi-saksi yang melihat semua hal itu.
|
DRFT_SB | lalu kamu membunuh Penghulu hajat itu, yang dibangkitkan oleh Allah dari antara orang mati; maka kami ini menjadi saksinya. |
BABA | dan kamu sudah bunoh Raja kahidopan; yang Allah sudah bangkitkan deri antara orang mati; dan kita mnjadi saksi deri-hal itu. |
KL1870 | Dan kamoe boenoeh akan Malikoe'lhajat, jang dibangoenkan Allah poela dari antara orang mati; maka atas perkara inilah kami mendjadi saksi. |
DRFT_LDK | Maka kamu sudah membunoh Panglima kahidopan, jang 'Allah sudah membangkitkan deri 'antara 'awrang mati 2: jang kamij 'ini 'ada sjaksi 2 nja. |
ENDE | Kamu telah membunuh Pemimpinmu kepada kehidupan, tetapi Allah telah membangkitkanNja dari antara orang mati, dan tentang hal itu kamilah jang mendjadi saksi. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <1161> Ia, Pemimpin <747> kepada hidup <2222>, telah kamu bunuh <615>, tetapi <3739> Allah <2316> telah membangkitkan <1453> Dia dari antara <1537> orang mati <3498>; dan tentang hal itu <3739> kami <2249> adalah <1510> saksi <3144>. |
TL_ITL_DRF | Dan kamu membunuh <615> Penghulu <747> hayat <2222>, tetapi <1161> Allah <2316> telah membangkitkan <1453> Dia dari <1537> antara orang mati <3498>, dari halnya <3739> itu kami <2249> inilah menjadi saksi <3144>. |
AV# | And <1161> killed <615> (5656) the Prince <747> of life <2222>, whom <3739> God <2316> hath raised <1453> (5656) from <1537> the dead <3498>; whereof <3739> we <2249> are <2070> (5748) witnesses <3144>. {Prince: or, Author} |
BBE | And put to death the Lord of life; whom God gave back from the dead; of which fact we are witnesses. |
MESSAGE | You no sooner killed the Author of Life than God raised him from the dead--and we're the witnesses. |
NKJV | "and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, of which we are witnesses. |
PHILIPS | You killed the pioneer of Life, but God raised him from the deada fact of which we are eyewitnesses. |
RWEBSTR | And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; to which we are witnesses. |
GWV | and you killed the source of life. But God brought him back to life, and we are witnesses to that. |
NET | You killed* the Originator* of life, whom God raised* from the dead. To this fact we are witnesses!* |
NET | 3:15 You killed213 tn Or “You put to death.” the Originator214 tn Or “Founder,” “founding Leader.” of life, whom God raised215 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him. from the dead. To this fact we are witnesses!216 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ton <3588> {BUT} de <1161> {THE} archgon <747> thv <3588> {AUTHOR} zwhv <2222> {OF LIFE} apekteinate <615> (5656) {YE KILLED,} on <3739> o <3588> {WHOM} yeov <2316> {GOD} hgeiren <1453> (5656) {RAISED UP} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD,} ou <3739> {WHEREOF} hmeiv <2249> {WE} marturev <3144> {WITNESSES} esmen <2070> (5748) {ARE:} |
WH | ton <3588> {T-ASM} de <1161> {CONJ} archgon <747> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} apekteinate <615> (5656) {V-AAI-2P} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} ou <3739> {R-GSN} hmeiv <2249> {P-1NP} marturev <3144> {N-NPM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} |
TR | ton <3588> {T-ASM} de <1161> {CONJ} archgon <747> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} apekteinate <615> (5656) {V-AAI-2P} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} ou <3739> {R-GSM} <3739> {R-GSN} hmeiv <2249> {P-1NP} marturev <3144> {N-NPM} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} |