KL1863 | Maka dia-orang boewang batoe doega, didapeti doewa-poeloeh depa dalemnja; serta soedah lantas sadikit kahadepan didoega lagi sakali, didapeti lima-blas depa dalemnja. |
TB | Lalu mereka mengulurkan batu duga, dan ternyata air di situ dua puluh depa dalamnya. Setelah maju sedikit mereka menduga lagi dan ternyata lima belas depa. |
BIS | Jadi mereka mengulurkan tali dengan batu untuk mengukur dalamnya laut. Ternyata tempat itu sedalam hampir empat puluh meter. Tidak lama kemudian mereka mengukur lagi, lalu mendapati laut di tempat itu sedalam hampir tiga puluh meter. |
FAYH | Mereka mengukur dalamnya laut dan ternyata air di situ dua puluh depa dalamnya. Setelah maju sedikit, mereka mengukur lagi dan ternyata air lima belas depa dalamnya.
|
DRFT_WBTC | Mereka mengukur kedalaman laut dengan batu duga dan ternyata dalamnya 37 meter. Setelah maju sedikit mereka mengukur lagi dan kedalamannya 27 meter. |
TL | membuangkan batu duga, lalu didapatinya dua puluh depa dalamnya; maka tiada berapa jauh dari situ dibuangnya pula batu duga dan didapatinya lima belas depa. |
KSI | Karena itu mereka mengulurkan batu duga lalu mendapati bahwa air di situ sedalam dua puluh depa. Setelah maju sedikit, mereka mengukur lagi dan ternyata air di situ lima belas depa dalamnya.
|
DRFT_SB | Maka dibuangkan duga, didapatinya dua puluh depa dalamnya; seketika lamanya maka diduga pula didapatinya lima belas depa. |
BABA | Dan dia-orang buang duga, dan dapat dua-puloh dpa: dan lagi s-kjap dia-orang duga lagi skali, dan dapat lima-blas dpa. |
KL1870 | Maka diboewanglah batoe doega, didapati doewa-poeloeh depa dalamnja. Satelah laloe sedikit kahadapan didoega poela, didapatinja lima-belas depa dalamnja. |
DRFT_LDK | Dan habis 'ija membowang batu loga, maka dedapatnja duwa puloh depa dalamnja: dan habis 'ija pergi sedikit kahadapan, dan pula membowang batu loga, maka dedapatnja lima belas depa dalamnja. |
ENDE | Mereka membuang batu dan diukurnja duapuluh depa. Setelah madju sedikit lagi, dibuangnja batu lagi dan diukur lima belas depa. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> mereka mengulurkan batu duga <1001>, dan ternyata <2147> air di situ dua puluh <1501> depa <3712> dalamnya. Setelah maju <1339> sedikit <1024> mereka menduga <1001> lagi <3825> dan ternyata <2147> lima belas <1178> depa <3712>. |
TL_ITL_DRF | membuangkan batu duga <1001>, lalu didapatinya <2147> dua puluh depa dalamnya <1501> <1024> <3712> <1178>; maka <2532> tiada berapa jauh dari situ dibuangnya <3712> dibuangnya <1339> pula <3825> batu duga <1001> dan didapatinya <2147> lima belas depa <1178> <3712>. |
AV# | And <2532> sounded <1001> (5660), and found <2147> (5627) [it] twenty <1501> fathoms <3712>: and <1161> when they had gone <1339> (5660) a little further <1024>, they sounded <1001> (5660) again <3825>, and <2532> found <2147> (5627) [it] fifteen <1178> fathoms <3712>. |
BBE | And they let down the lead, and saw that the sea was a hundred and twenty feet deep; and after a little time they did it again and it was ninety feet. |
MESSAGE | Sounding, they measured a depth of one hundred twenty feet, and shortly after that ninety feet. |
NKJV | And they took soundings and found [it] to be twenty fathoms; and when they had gone a little farther, they took soundings again and found [it] to be fifteen fathoms. |
PHILIPS | Indeed, when they sounded they found twenty fathoms, and then after sailing on only a little way they sounded again and found fifteen. |
RWEBSTR | And sounded, and found [it] twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found [it] fifteen fathoms. |
GWV | So they threw a line with a weight on it into the water. It sank 120 feet. They waited a little while and did the same thing again. This time the line sank 90 feet. |
NET | They took soundings* and found the water was twenty fathoms* deep; when they had sailed a little farther* they took soundings again and found it was fifteen fathoms* deep. |
NET | 27:28 They took soundings3095 tn Grk “Heaving the lead, they found.” The participle βολίσαντες (bolisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. See also BDAG 180 s.v. βολίζω. Although the term is used twice in this verse (and thus is technically not a NT hapax legomenon), it occurs nowhere else in the NT. and found the water was twenty fathoms3096 sn A fathom is about 6 feet or just under 2 meters (originally the length of a man’s outstretched arms). This was a nautical technical term for measuring the depth of water. Here it was about 120 ft (36 m). deep; when they had sailed a little farther3097 tn L&N 15.12, “βραχὺ δὲ διαστήσαντες ‘when they had gone a little farther’ Ac 27:28.” they took soundings again and found it was fifteen fathoms3098 sn Here the depth was about 90 ft (27 m). deep.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} bolisantev <1001> (5660) {HAVING SOUNDED} euron <2147> (5627) {THEY FOUND} orguiav <3712> {FATHOMS} eikosi <1501> {TWENTY,} bracu <1024> de <1161> {AND A LITTLE} diasthsantev <1339> (5660) {HAVING GONE FARTHER} kai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN} bolisantev <1001> (5660) {HAVING SOUNDED} euron <2147> (5627) {THEY FOUND} orguiav <3712> {FATHOMS} dekapente <1178> {FIFTEEN;} |
WH | kai <2532> {CONJ} bolisantev <1001> (5660) {V-AAP-NPM} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} orguiav <3712> {N-APF} eikosi <1501> {A-NPM} bracu <1024> {A-ASN} de <1161> {CONJ} diasthsantev <1339> (5660) {V-AAP-NPM} kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} bolisantev <1001> (5660) {V-AAP-NPM} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} orguiav <3712> {N-APF} dekapente <1178> {A-NUI} |
TR | kai <2532> {CONJ} bolisantev <1001> (5660) {V-AAP-NPM} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} orguiav <3712> {N-APF} eikosi <1501> {A-NPM} bracu <1024> {A-ASN} de <1161> {CONJ} diasthsantev <1339> (5660) {V-AAP-NPM} kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} bolisantev <1001> (5660) {V-AAP-NPM} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} orguiav <3712> {N-APF} dekapente <1178> {A-NUI} |