BIS | Saya rebah ke tanah lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Saulus, Saulus! Mengapa engkau menganiaya Aku?' |
TB | Maka rebahlah aku ke tanah dan aku mendengar suatu suara yang berkata kepadaku: Saulus, Saulus, mengapakah engkau menganiaya Aku??? |
FAYH | Saya rebah ke tanah dan mendengar suara berkata kepada saya, 'Saulus, Saulus, apa sebabnya engkau menganiaya Aku?'
|
DRFT_WBTC | Aku terjatuh ke tanah dan aku mendengar suara yang mengatakan kepadaku, 'Saul, Saul, mengapa engkau menganiaya Aku?' |
TL | Lalu rebahlah aku ke tanah, serta terdengar suatu suara mengatakan kepadaku, "Hai Saul, Saul, apakah sebabnya engkau aniayakan Aku?" |
KSI | Aku rebah ke tanah, lalu kudengar suara yang mengatakan kepadaku, 'Saul, Saul, mengapa engkau menganiaya Aku?'
|
DRFT_SB | Maka rebahlah aku ketanah, lalu kudengar suara yang mengatakan kepadaku, 'Sya'ul, Sya'ul, mengapa engkau aniayakan aku?' |
BABA | Dan sahya jatoh di tanah, serta dngar suara yang kata sama sahya, 'Sa'ul, Sa'ul, knapa angkau aniayakan sahya?' |
KL1863 | Maka saja djatoh terdjeroemoes diboemi, serta saja dengar satoe swara berkata sama saja: Hei Saoel, Saoel! mengapa angkau menganiaja sama Akoe? |
KL1870 | Laloe rebahlah akoe katanah dan koedengar soeatoe boenji soewara mengatakan kapadakoe: Hai Sa'oel, Sa'oel, mengapa engkau menganiaja akan dakoe? |
DRFT_LDK | Maka djatohlah bejta terdjurumis kabumi, dan dengarlah sawatu sawara meng`atakan padaku: hej SJa`ul, SJa`ul, meng`apa 'angkaw menghambat 'aku? |
ENDE | Akupun djatuh ketanah dan aku mendengar suatu suara jang bersabda: Saul, Saul, mengapa engkau mengedjari aku? |
TB_ITL_DRF | Maka <5037> rebahlah aku <4098> ke <1519> tanah <1475> dan <2532> aku mendengar <191> suatu suara <5456> yang berkata <3004> kepadaku <3427>: /Saulus <4549>, Saulus <4549>, mengapakah <5101> engkau menganiaya <1377> Aku <3165>?* |
TL_ITL_DRF | Lalu rebahlah <4098> aku ke <1519> tanah, serta terdengar <1475> suatu suara <5456> mengatakan <3004> kepadaku <3427>, "Hai Saul <4549>, Saul <4549>, apakah <5101> sebabnya <3165> engkau aniayakan <1377> Aku <3165>?" |
AV# | And <5037> I fell <4098> (5627) unto <1519> the ground <1475>, and <2532> heard <191> (5656) a voice <5456> saying <3004> (5723) unto me <3427>, Saul <4549>, Saul <4549>, why <5101> persecutest thou <1377> (5719) me <3165>? |
BBE | And when I went down on the earth, a voice came to my ears saying to me, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly? |
MESSAGE | and I fell to the ground, dazed. I heard a voice: 'Saul, Saul, why are you out to get me?' |
NKJV | "And I fell to the ground and heard a voice saying to me, `Saul, Saul, why are you persecuting Me?' |
PHILIPS | I fell to the ground, and I heard a voice saying to me, 'Saul, Saul, why are you persecuting me?' |
RWEBSTR | And I fell to the ground, and heard a voice saying to me, Saul, Saul, why persecutest thou me? |
GWV | I fell to the ground and heard a voice asking me, 'Saul! Saul! Why are you persecuting me?' |
NET | Then I* fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ |
NET | 22:7 Then I2479 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.” fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epeson <4098> (5627) te <5037> {AND I FELL} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} edafov <1475> {GROUND,} kai <2532> {AND} hkousa <191> (5656) {HEARD} fwnhv <5456> {A VOICE} legoushv <3004> (5723) {SAYING} moi <3427> {TO ME,} saoul <4549> {SAUL,} saoul <4549> {SAUL,} ti <5101> {WHY} me <3165> {ME} diwkeiv <1377> (5719) {PERSECUTEST THOU?} |
WH | epesa <4098> (5627) {V-2AAI-1S} te <5037> {PRT} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} edafov <1475> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhv <5456> {N-GSF} legoushv <3004> (5723) {V-PAP-GSF} moi <3427> {P-1DS} saoul <4549> {N-PRI} saoul <4549> {N-PRI} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S} |
TR | epeson <4098> (5627) {V-2AAI-1S} te <5037> {PRT} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} edafov <1475> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhv <5456> {N-GSF} legoushv <3004> (5723) {V-PAP-GSF} moi <3427> {P-1DS} saoul <4549> {N-PRI} saoul <4549> {N-PRI} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} diwkeiv <1377> (5719) {V-PAI-2S} |