TL | Setelah ia diikat dengan tali kulit, maka Paulus pun berkatalah kepada penghulu laskar yang berdiri dekat itu, "Bolehkah kamu menyesah seorang Rum sebelum ia dihukumkan?" |
TB | Tetapi ketika Paulus ditelentangkan untuk disesah, berkatalah ia kepada perwira yang bertugas: "Bolehkah kamu menyesah seorang warganegara Rum, apalagi tanpa diadili?" |
BIS | Tetapi waktu Paulus sudah diikat untuk dicambuk, Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di situ, "Apakah diperbolehkan mencambuk seorang warga kerajaan Roma sebelum ia diadili?" |
FAYH | Sementara mereka mengikat Paulus untuk dicambuki, Paulus berkata kepada seorang perwira yang berdiri di dekatnya, "Apakah ada hukum yang membolehkan Saudara mencambuki seorang warga negara Romawi sebelum diadili?"
|
DRFT_WBTC | Jadi, tentara-tentara mengikat Paulus untuk dicambuk. Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di sana, "Apakah sah bagimu untuk mencambuk warga negara Roma sebelum diadili?" |
KSI | Setelah mereka mengikat dia untuk disesah, ia berkata kepada perwira yang bertugas di situ, "Apakah boleh menyesah seorang warga negara Rum sebelum ia diadili?"
|
DRFT_SB | Setelah ia diikat dengan tali kulit, maka kata Paul kepada hulubalang yang berdiri disitu, Jikalau seorang anak Rum, yang belum dihukumkan, adakah kuasa padamu menyesah dia?" |
BABA | Bila dia-orang sudah ikatkan dia dngan tali kulit, Paulus kata sama itu hulubalang yang berdiri dkat situ, "Kalau satu anak Rom blum kna hukum, ada-kah patut angkau ssahkan dia?" |
KL1863 | Maka semantara di-iket orang sama dia dengan tali koelit, berkata Paoel sama itoe kapala saratoes pradjoerit jang berdiri disitoe: Apa patoet kamoe menjapoe sama sa-orang Roem dengan tiada dipriksa perkaranja? |
KL1870 | Maka semantara di-ikat oranglah akandia dengan tali koelit, kata Pa'oel kapada penghoeloe atas orang saratoes, jang berdiri disitoe: Adakah patoet kamoe menjesah orang Roem dengan tidak dihoekoemkan. |
DRFT_LDK | SJahdan 'apabila 'awrang meragang dija dengan tali 2 kulit, katalah Pawlus kapada Pengratus jang berdirij desitu: hhalalkah kamu mentjomokhkan sa`awrang Rawmawij, 'itupawn dengan tijada ber`atjara? |
ENDE | Tetapi setelah diikat dengan tali kulit, berkatalah Paulus kepada senturio: bolehkah kamu mendera seorang warganegara Roma, terlebih sebelum ia diadili? |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> ketika <5613> Paulus <846> ditelentangkan <4385> untuk disesah <2438>, berkatalah ia <2036> kepada <4314> perwira <1543> yang bertugas <2476>: "Bolehkah <1832> kamu <5213> menyesah <3147> seorang <444> warganegara Rum <4514>, apalagi tanpa diadili <178>?" |
TL_ITL_DRF | Setelah <5613> <1161> ia diikat <4385> dengan tali <2438> kulit <1487>, maka Paulus <3972> pun <2438> berkatalah <2036> kepada <4314> penghulu <1543> laskar yang berdiri <2476> dekat itu, "Bolehkah <1832> kamu <5213> menyesah <3147> seorang <444> Rum <4514> sebelum ia dihukumkan <178>?" |
AV# | And <1161> as <5613> they bound <4385> (5656) (5625) <4385> (5656) him <846> with thongs <2438>, Paul <3972> said <2036> (5627) unto <4314> the centurion <1543> that stood by <2476> (5761), Is it lawful <1487> <1832> (5748) for you <5213> to scourge <3147> (5721) a man <444> that is a Roman <4514>, and <2532> uncondemned <178>? |
BBE | And when they had put leather bands round him, Paul said to the captain who was present, Is it the law for you to give blows to a man who is a Roman and has not been judged? |
MESSAGE | As they spread-eagled him with thongs, getting him ready for the whip, Paul said to the centurion standing there, "Is this legal: torturing a Roman citizen without a fair trial?" |
NKJV | And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?" |
PHILIPS | But when they had strapped him up, Paul spoke to the centurion standing by, "Is it legal for you to flog a man who is a Roman citizen, and untried at that?" |
RWEBSTR | And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
GWV | But when the soldiers had Paul stretch out to tie him to the whipping post with the straps, Paul asked the sergeant who was standing there, "Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn't had a trial?" |
NET | When they had stretched him out for the lash,* Paul said to the centurion* standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen* without a proper trial?”* |
NET | 22:25 When they had stretched him out for the lash,2535 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).” Paul said to the centurion2536 sn See the note on the word centurion in 10:1. standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen2537 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity. without a proper trial?”2538 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wv <5613> {BUT} de <1161> {AS} proeteinen <4385> (5656) {HE STRETCHED FORWARD} auton <846> {HIM} toiv <3588> {WITH THE} imasin <2438> {THONGS} eipen <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {TO} ton <3588> {THE} estwta <2476> (5761) {WHO STOOD BY} ekatontarcon <1543> o <3588> {CENTURION} paulov <3972> ei <1487> {PAUL,} anyrwpon <444> {A MAN} rwmaion <4514> {A ROMAN} kai <2532> {AND} akatakriton <178> {UNCONDEMNED} exestin <1832> (5904) {IS IT LAWFUL} umin <5213> {FOR YOU} mastizein <3147> (5721) {TO SCOURGE?} |
WH | wv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} proeteinan <4385> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} toiv <3588> {T-DPM} imasin <2438> {N-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} ekatontarcon <1543> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} ei <1487> {COND} anyrwpon <444> {N-ASM} rwmaion <4514> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} akatakriton <178> {A-ASM} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} umin <5213> {P-2DP} mastizein <3147> (5721) {V-PAN} |
TR | wv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} proeteinen <4385> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} toiv <3588> {T-DPM} imasin <2438> {N-DPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} ekatontarcon <1543> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} ei <1487> {COND} anyrwpon <444> {N-ASM} rwmaion <4514> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} akatakriton <178> {A-ASM} exestin <1832> (5904) {V-PQI-3S} umin <5213> {P-2DP} mastizein <3147> (5721) {V-PAN} |