FAYH | kecuali yang telah dinyatakan oleh Roh Kudus di tiap-tiap kota yang saya kunjungi, yaitu bahwa penjara dan penderitaan menunggu saya.
|
TB | selain dari pada yang dinyatakan Roh Kudus dari kota ke kota kepadaku, bahwa penjara dan sengsara menunggu aku. |
BIS | Saya hanya tahu bahwa di tiap-tiap kota, Roh Allah sudah dengan tegas memberitahukan kepada saya, bahwa saya akan masuk penjara dan akan menderita. |
DRFT_WBTC | Aku hanya tahu bahwa di setiap kota Roh Kudus memberitahukan kepadaku, bahwa penjara dan sengsara menunggu aku. |
TL | hanyalah Rohulkudus itu menyaksikan aku dari sebuah ke sebuah negeri, menyatakan bahwa pengikat dan sengsara menantikan aku. |
KSI | Yang aku tahu hanyalah apa yang diberitahukan oleh Ruh Allah kepadaku di setiap kota yang kusinggahi, yaitu bahwa penjara dan kesusahan menanti aku.
|
DRFT_SB | hanyalah dari sebuah negeri kesebuah negeri Rohu'lkudus menyaksikan kepadaku serta berkata bahwa ikatan dan kesusahan ada lagi menantikan aku. |
BABA | chuma ini saja yang Roh Alkudus bersaksi sama sahya dalam tiap-tiap negri, serta kata yang ikatan dan ksusahan ada nantikan sahya. |
KL1863 | Melainken disatoe-satoe negari disaksiken Roh-Soetji sama akoe, katanja rante dan kasoesahan ada menantiken akoe. |
KL1870 | Melainkan daripada saboewah negari kapada saboewah negari disaksikan olih Rohoe'lkoedoes kapadakoe, sabdanja: adalah beloenggoe dan kasoekaran menantikan dakoe. |
DRFT_LDK | Melajinkan barang jang Rohhu-'lkhudus deri pada negerij sampej kapada negerij sudah bersjaksi, sabdanja: bahuwa babarapa peng`ikat dan kasukaran nanti meng`ena`ij 'aku. |
ENDE | Hanja Roh Kudus dari kota kekota menjatakan kepadaku, bahwa belenggu dan sengsara sedang menunggu aku. |
TB_ITL_DRF | selain <4133> dari pada yang dinyatakan <1263> Roh <4151> Kudus <40> dari <2596> kota ke kota <4172> kepadaku <3427>, bahwa <3754> penjara <1199> dan <2532> sengsara <2347> menunggu <3306> aku <3165>. |
TL_ITL_DRF | hanyalah <4133> Rohulkudus <40> itu menyaksikan <1263> aku <3427> dari sebuah ke sebuah <2596> negeri <4172>, menyatakan <3004> bahwa <3754> pengikat <1199> dan <2532> sengsara <2347> menantikan <3306> aku <3165>. |
AV# | Save <4133> that <3754> the Holy <40> Ghost <4151> witnesseth <1263> (5736) in every <2596> city <4172>, saying <3004> (5723) that <3754> bonds <1199> and <2532> afflictions <2347> abide <3306> (5719) me <3165>. {abide me: or, wait for me} |
BBE | Only that the Holy Spirit makes clear to me in every town that prison and pains are waiting for me. |
MESSAGE | I do know that it won't be any picnic, for the Holy Spirit has let me know repeatedly and clearly that there are hard times and imprisonment ahead. |
NKJV | "except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. |
PHILIPS | except that the Holy Spirit warns me that imprisonment and persecution await me in every city that I visit. |
RWEBSTR | Except that the Holy Spirit testifieth in every city, saying that bonds and afflictions await me. |
GWV | However, the Holy Spirit warns me in every city that imprisonment and suffering are waiting for me. |
NET | except* that the Holy Spirit warns* me in town after town* that* imprisonment* and persecutions* are waiting for me. |
NET | 20:23 except2231 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.” that the Holy Spirit warns2232 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1). me in town after town2233 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin). that2234 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated. imprisonment2235 tn Grk “bonds.” and persecutions2236 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11. are waiting for me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | plhn <4133> {EXCEPT} oti <3754> {THAT} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} to <3588> {THE} agion <40> {HOLY} kata <2596> {IN EVERY} polin <4172> {CITY} diamarturetai <1263> (5736) {FULLY TESTIFIES,} legon <3004> (5723) {SAYING} oti <3754> {THAT} desma <1199> {BONDS} me <3165> {ME} kai <2532> {AND} yliqeiv <2347> {TRIBULATIONS} menousin <3306> (5719) {AWAIT.} |
WH | plhn <4133> {ADV} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} kata <2596> {PREP} polin <4172> {N-ASF} diamarturetai <1263> (5736) {V-PNI-3S} moi <3427> {P-1DS} legon <3004> (5723) {V-PAP-NSN} oti <3754> {CONJ} desma <1199> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} yliqeiv <2347> {N-NPF} me <3165> {P-1AS} menousin <3306> (5719) {V-PAI-3P} |
TR | plhn <4133> {ADV} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} kata <2596> {PREP} polin <4172> {N-ASF} diamarturetai <1263> (5736) {V-PNI-3S} legon <3004> (5723) {V-PAP-NSN} oti <3754> {CONJ} desma <1199> {N-NPN} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} yliqeiv <2347> {N-NPF} menousin <3306> (5719) {V-PAI-3P} |