KL1870 | Maka daripada benihnja dibangkitkan Allah akan Isa, Djoeroe-salamat itoe, bagai segala orang Isjrail, saperti jang didjandjinja. |
TB | Dan dari keturunannyalah, sesuai dengan yang telah dijanjikan-Nya, Allah telah membangkitkan Juruselamat bagi orang Israel, yaitu Yesus. |
BIS | Dari keturunan Daud itulah Allah menyediakan bagi bangsa Israel seorang Raja Penyelamat, seperti yang telah dijanjikan-Nya. Dan Yesus itulah Raja Penyelamat itu. |
FAYH | Dan Juruselamat yang dijanjikan Allah kepada bangsa Israel ialah salah seorang dari keturunan Raja Daud, yaitu Yesus.
|
DRFT_WBTC | Dari keturunan Daud itu, sesuai dengan janji-Nya, Allah mengutus Juruselamat kepada Yahudi, yaitu Yesus. |
TL | Maka daripada benih Daud itulah Allah, menurut perjanjian-Nya, menerbitkan kepada bani Israel seorang Juruselamat, yaitu Yesus. |
KSI | Dari keturunan Nabi Daud inilah Allah, menurut janji-Nya, membangkitkan bagi bani Israil seorang Juruselamat, yaitu Isa.
|
DRFT_SB | Maka dari pada benih Daud itulah Allah menurut perjanjian juga sudah membawa kepada bani Israil seorang Juru-selamat, yaitu 'Isa. |
BABA | Deri-pada ini orang punya kturunan, mnurut perjanjian, Allah sudah bawa k-pada orang Isra'el satu Juru-slamat ia'itu Isa. |
KL1863 | Maka dari katoeroenannja soedah dibangoenken Allah akan Jesoes, jang Dia djandji akan djadi Djoeroe-Slamat sama orang Israil. |
DRFT_LDK | Deri pada benehnja 'ini 'Allah turut djandjinja sudah membangonkan bagi 'awrang Jisra`ejl Xisaj Muchalits 'itu: |
ENDE | Dan menurut djandjiNja, Allah telah membangkitkan Jesus dari kaum keturunan David, untuk mendjadi penjelamat kaum Israel. |
TB_ITL_DRF | Dan dari <575> keturunannyalah <4690>, sesuai dengan yang telah dijanjikan-Nya <1860>, Allah telah membangkitkan <71> Juruselamat <4990> bagi orang Israel <2474>, yaitu Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | Maka daripada <575> benih <4690> Daud itulah <5127> Allah <2316>, menurut <2596> perjanjian-Nya <1860>, menerbitkan <71> kepada bani Israel <2474> seorang Juruselamat <4990>, yaitu Yesus <2424>. |
AV# | Of <575> this man's <5127> seed <4690> hath <1453> (0) God <2316> according <2596> to [his] promise <1860> raised <1453> (5656) unto Israel <2474> a Saviour <4990>, Jesus <2424>: |
BBE | |
MESSAGE | "From out of David's descendants God produced a Savior for Israel, Jesus, exactly as he promised-- |
NKJV | "From this man's seed, according to [the] promise, God raised up for Israel a SaviorJesus |
PHILIPS | From the descendants of this man, according to his promise, God has brought Jesus to Israel to be their saviour. |
RWEBSTR | Of this man's seed hath God according to [his] promise raised up to Israel a Saviour, Jesus: |
GWV | "God had the Savior, Jesus, come to Israel from David's descendants, as he had promised. |
NET | From the descendants* of this man* God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised.* |
NET | 13:23 From the descendants1302 tn Or “From the offspring”; Grk “From the seed.” of this man1303 sn The phrase this man is in emphatic position in the Greek text. God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised.1304 tn Grk “according to [his] promise.” The comparative clause “just as he promised” is less awkward in English.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | toutou <5127> o <3588> {OF THIS [MAN]} yeov <2316> {GOD} apo <575> {OF} tou <3588> {THE} spermatov <4690> {SEED} kat <2596> {ACCORDING TO} epaggelian <1860> {PROMISE} hgeiren <1453> (5656) tw <3588> {RAISED UP} israhl <2474> {TO ISRAEL} swthra <4990> {A SAVIOUR} ihsoun <2424> {JESUS,} |
WH | toutou <5127> {D-GSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} spermatov <4690> {N-GSN} kat <2596> {PREP} epaggelian <1860> {N-ASF} hgagen <71> (5627) {V-2AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} israhl <2474> {N-PRI} swthra <4990> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} |
TR | toutou <5127> {D-GSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} spermatov <4690> {N-GSN} kat <2596> {PREP} epaggelian <1860> {N-ASF} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} israhl <2474> {N-PRI} swthra <4990> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} |