KL1863 | Maka serta siang hari djadi roesoeh di-antara segala orang prang itoe boekan sadikit, dari perkara jang soedah djadi sama Petroes. |
TB | Pada keesokan harinya gemparlah prajurit-prajurit itu. Mereka bertanya-tanya apakah yang telah terjadi dengan Petrus. |
BIS | Besok paginya terjadilah keributan di antara tentara pengawal. Mereka bingung sekali mengenai apa yang telah terjadi dengan Petrus. |
FAYH | Keesokan harinya terjadilah kegemparan di penjara. Apa yang telah terjadi dengan Petrus?
|
DRFT_WBTC | Hari berikutnya terjadilah kegemparan di kalangan tentara-tentara itu, tentang yang sudah terjadi atas Petrus. |
TL | Setelah siang hari, bukanlah sedikit kacau-bilau di antara segala laskar apa kejadian Petrus itu. |
KSI | Keesokan harinya, prajurit-prajurit yang menjaga di penjara menjadi sangat bingung dan ketakutan. Mereka bertanya-tanya, apa gerangan yang terjadi dengan Petrus.
|
DRFT_SB | Setelah siang hari, maka berkacaulah serdadu-serdadu itu bukan sedikit dari hal Peterus itu entah apakah jadinya. |
BABA | Bila sudah siang, soldado-soldado jadi bukan sdikit terkachau, 'ntah apa-kah sudah jadi sama Petrus. |
KL1870 | Hata, satelah siang hari adalah gempar di-antara segala lasjkar itoe boekannja sedikit akan hal apa peristewanja Peteroes itoe. |
DRFT_LDK | 'Adapawn satelah harij sudah sijang, maka djadilah sawatu gompar tijada kitjil di`antara segala lasjkar 'itu, 'apa garangan sudah berlaku pada Petrus. |
ENDE | Tetapi ketika hari mulai siang, sangat gelisahlah pengawal-pengawal, entah bagaimana hal Petrus itu. |
TB_ITL_DRF | Pada keesokan harinya <2250> gemparlah <5017> prajurit-prajurit <4757> itu. Mereka bertanya-tanya apakah <5101> yang telah terjadi <1096> dengan Petrus <4074>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <1161> siang <1096> hari <2250>, bukanlah <5017> <3756> sedikit <3641> kacau-bilau <5017> di <1722> antara segala laskar <4757> apa <5101> kejadian <687> Petrus <4074> itu. |
AV# | Now <1161> as soon as it was <1096> (5637) day <2250>, there was <2258> (5713) no <3756> small <3641> stir <5017> among <1722> the soldiers <4757>, what <5101> <686> was become <1096> (5633) of Peter <4074>. |
BBE | Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter. |
MESSAGE | At daybreak the jail was in an uproar. "Where is Peter? What's happened to Peter?" |
NKJV | Then, as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter. |
PHILIPS | But when morning came there was a great commotion among the soldiers as to what could have happened to Peter. |
RWEBSTR | Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. |
GWV | In the morning the soldiers were in an uproar over what had happened to Peter. |
NET | At daybreak* there was great consternation* among the soldiers over what had become of Peter. |
NET | 12:18 At daybreak1176 tn BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a has “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (Jhmera ginetai) in this verse. there was great consternation1177 tn Grk “no little consternation.” The translation given for τάραχος (taraco") in this verse by BDAG 991 s.v. τάραχος 1 is “mental agitation.” The situation indicated by the Greek word is described in L&N 25.243 as “a state of acute distress and great anxiety, with the additional possible implications of dismay and confusion – ‘great distress, extreme anxiety.’” The English word “consternation” is preferred here because it conveys precisely such a situation of anxiety mixed with fear. The reason for this anxiety is explained in the following verse. among the soldiers over what had become of Peter.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | genomenhv <1096> (5637) de <1161> {AND HAVING COME} hmerav <2250> {DAY} hn <2258> (5713) {THERE WAS} taracov <5017> {DISTURBANCE} ouk <3756> {NO} oligov <3641> {SMALL} en <1722> {AMONG} toiv <3588> {THE} stratiwtaiv <4757> {SOLDIERS,} ti <5101> {WHAT} ara <687> o <3588> {THEN [OF]} petrov <4074> {PETER} egeneto <1096> (5633) {WAS BECOME.} |
WH | genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} de <1161> {CONJ} hmerav <2250> {N-GSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} taracov <5017> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} oligov <3641> {A-NSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} stratiwtaiv <4757> {N-DPM} ti <5101> {I-NSN} ara <687> {PRT-I} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} |
TR | genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} de <1161> {CONJ} hmerav <2250> {N-GSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} taracov <5017> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} oligov <3641> {A-NSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} stratiwtaiv <4757> {N-DPM} ti <5101> {I-NSN} ara <687> {PRT-I} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} |