KL1863 | {Kej 3:15; 22:18; 26:4; 49:10; Ula 18:15; Maz 132:11; Yes 4:2; 7:14; 40:10; Yer 23:5; 33:14; Yeh 34:23; 37:24; Dan 9:24; Mik 7:20} Maka dari dia djoega segala nabi soedah bersaksi, bahoewa {Kis 15:9} barang-siapa jang pertjaja sama dia, dosanja nanti di-ampoeni dengan berkat namanja. |
TB | Tentang Dialah semua nabi bersaksi, bahwa barangsiapa percaya kepada-Nya, ia akan mendapat pengampunan dosa oleh karena nama-Nya." |
BIS | Semua nabi-nabi berbicara tentang Dia. Mereka berkata bahwa semua orang yang percaya kepada Yesus, akan diampuni dosanya dengan kekuasaan dari Yesus." |
FAYH | Semua nabi telah menulis tentang Dia serta mengatakan bahwa setiap orang yang percaya kepada-Nya akan memperoleh pengampunan dosa melalui nama-Nya."
|
DRFT_WBTC | Setiap orang yang percaya kepada Yesus, dosanya akan diampuni. Allah akan mengampuni dosa-dosa orang itu melalui nama Yesus. Semua nabi mengatakan bahwa itu benar." |
TL | Maka akan Dia itu segala nabi-nabi pun menyaksikan, bahwa barangsiapa yang percaya akan Dia kelak menerima keampunan dosa oleh sebab nama-Nya." |
KSI | Mengenai Dialah semua nabi memberi kesaksian bahwa barang siapa percaya kepada-Nya, ia akan diampuni dosa-dosanya oleh nama-Nya."
|
DRFT_SB | Maka akan siapa yang percaya akan dia kelak akan mendapat keampunan dosa oleh namanya itu." |
BABA | Atas dia juga smoa nabi-nabi sudah bersaksi, yang oleh dia punya nama tiap-tiap orang yang perchaya sama dia nanti trima ampun dosa." |
KL1870 | Maka akan perkaranja djoega diberi kasaksian olih segala nabi, bahwa barang-siapa jang pertjaja akandia, dosanja akan di-ampoeni dengan berkat namanja. |
DRFT_LDK | Pada dija 'ini samowa Nabij memberij sjaksi, bahuwa sasa`awrang jang pertjaja 'akan dija 'itu 'akan tarima ka`amponan dawsa 2 'awleh namanja. |
ENDE | Dan segala nabi telah memberikan kesaksian akan Dia, bahwa setiap orang jang pertjaja akan Dia mendapat pengampunan dosa dalam NamaNja. |
TB_ITL_DRF | Tentang Dialah semua <3956> nabi <4396> bersaksi <3140>, bahwa barangsiapa <3956> percaya <4100> kepada-Nya, ia akan mendapat <2983> pengampunan <859> dosa <266> oleh karena <1223> nama-Nya <3686> <846>." |
TL_ITL_DRF | Maka akan Dia <5129> itu segala <3956> nabi-nabi <4396> pun menyaksikan <3140>, bahwa barangsiapa <3956> yang percaya <4100> akan <1519> Dia <846> kelak menerima <2983> keampunan <859> dosa <266> oleh sebab <1223> nama-Nya <3686>." |
AV# | To him <5129> give <3140> (0) all <3956> the prophets <4396> witness <3140> (5719), that through <1223> his <846> name <3686> whosoever <3956> believeth <4100> (5723) in <1519> him <846> shall receive <2983> (5629) remission <859> of sins <266>. |
BBE | To him all the prophets give witness, that through his name everyone who has faith in him will have forgiveness of sins. |
MESSAGE | But we're not alone in this. Our witness that he is the means to forgiveness of sins is backed up by the witness of all the prophets." |
NKJV | "To Him all the prophets witness that, through His name, whoever believes in Him will receive remission of sins." |
PHILIPS | It is to him that all the prophets bear witness, so that every man who believes in him may receive forgiveness of sins through his name." |
RWEBSTR | To him give all the prophets witness, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins. |
GWV | In addition, all the prophets testify that people who believe in the one named Jesus receive forgiveness for their sins through him." |
NET | About him all the prophets testify,* that everyone who believes in him receives forgiveness of sins* through his name.” |
NET | 10:43 About him all the prophets testify,1022 tn Or “All the prophets testify about him.” Although modern English translations tend to place “about him” after “testify” (so NIV, NRSV) the phrase “about him” has been left at the beginning of v. 43 for emphatic reasons. that everyone who believes in him receives forgiveness of sins1023 sn Forgiveness of sins. See Luke 24:47; also Acts 14:23; 19:4; 9:42; 11:17; 16:31. The gospel is present in the prophetic promise, Rom 1:1-7. The message is in continuity with the ancient hope. through his name.”
The Gentiles Receive the Holy Spirit
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | toutw <5129> {TO HIM} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} profhtai <4396> {PROPHETS} marturousin <3140> (5719) {BEAR WITNESS,} afesin <859> {[THAT] REMISSION} amartiwn <266> {OF SINS} labein <2983> (5629) {RECEIVE} dia <1223> tou <3588> {THROUGH} onomatov <3686> {NAME} autou <846> {HIS} panta <3956> {EVERY ONE} ton <3588> {THAT} pisteuonta <4100> (5723) {BELIEVES} eiv <1519> {ON} auton <846> {HIM.} |
WH | toutw <5129> {D-DSM} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} marturousin <3140> (5719) {V-PAI-3P} afesin <859> {N-ASF} amartiwn <266> {N-GPF} labein <2983> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} pisteuonta <4100> (5723) {V-PAP-ASM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} |
TR | toutw <5129> {D-DSM} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} marturousin <3140> (5719) {V-PAI-3P} afesin <859> {N-ASF} amartiwn <266> {N-GPF} labein <2983> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} panta <3956> {A-ASM} ton <3588> {T-ASM} pisteuonta <4100> (5723) {V-PAP-ASM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} |