DRFT_SB | Maka katanya, Bahwa Kornelius, seorang hulubalang yaitu seorang yang benar dan yang takut akan Allah, lagi ada nama baik diantara segenap bangsa Yahudi, yaitu sudah dipesani Allah dengan lidah seorang malaekat yang kudus bahwa hendaklah ia menjemput tuan datang kerumahnya supaya menengar barang yang akan tuan katakan kelak." | TB | Jawab mereka: "Kornelius, seorang perwira yang tulus hati dan takut akan Allah, dan yang terkenal baik di antara seluruh bangsa Yahudi, telah menerima penyataan Allah dengan perantaraan seorang malaikat kudus, supaya ia mengundang engkau ke rumahnya dan mendengar apa yang akan kaukatakan." | BIS | Mereka menjawab, "Kapten Kornelius menyuruh kami kemari. Ia seorang yang baik dan takut kepada Allah, serta sangat dihormati oleh semua orang Yahudi. Seorang malaikat Allah menyuruh dia minta Tuan datang ke rumahnya karena, sebagai jawaban atas doanya, ia disuruh mendengarkan apa yang akan Tuan katakan kepadanya." | FAYH | Kemudian mereka bercerita kepadanya mengenai Kornelius, perwira Romawi itu. Ia orang yang baik serta saleh dan terpandang di kalangan bangsa Yahudi. Mereka juga bercerita bagaimana seorang malaikat telah menyuruh dia mengundang Petrus datang untuk menyatakan kehendak Allah baginya.
| DRFT_WBTC | Mereka berkata, "Kornelius, perwira Romawi itu menyuruh kami. Ia orang baik dan yang menyembah Allah. Semua orang Yahudi menghormati dia. Ia diberitahukan oleh malaikat yang kudus untuk mengundangmu datang ke rumahnya. Ia mau mendengarmu." | TL | Maka kata mereka itu, "Bahwa Kornelius, seorang penghulu laskar, yaitu seorang yang benar dan yang takut akan Allah, lagi terpuji kepada segenap bangsa Yahudi, sudah diingatkan oleh Allah dengan malaekat yang kudus menjemput Tuan ke rumahnya, hendak mendengar perkataan daripada Tuan." | KSI | Mereka menjawab, "Kornelius, perwira pasukan kami, adalah seorang yang tulus hati dan takwa serta mempunyai nama baik di antara bani Israil. Melalui malaikat suci, Allah menyuruh dia menjemput Tuan untuk datang ke rumahnya, supaya ia mendengar apa yang akan Tuan katakan kepadanya."
| BABA | Dan dia-orang kata, "Hulubalang Kornelius, satu orang bnar dan yang takut sama Allah, dan ada nama baik di antara s-gnap bangsa Yahudi, dia ini Tuhan sudah psan oleh satu mla'ikat yang suchi, yang dia msti panggil angkau pergi dia punya rumah, dan dngar apa-apa yang angkau kata." | KL1863 | Maka dia-orang menjaoet: Bahoewa Kornelioes, kapala saratoes pradjoerit, ija-itoe sa-orang bener, dan jang takoet sama Allah, lagi jang terpoedji bagi segala orang Jahoedi, ija-itoe dipesen Allah sama dia dengan satoe malaikat jang soetji akan memanggil dikau diroemahnja, sopaja dia dengar perkataan slamat dari angkau. | KL1870 | Laloe sahoet mareka-itoe: Bahwa Kornelioes, penghoeloe atas orang saratoes, ija-itoe sa'orang jang benar dan jang takoet akan Allah, lagi kapoedjian kapada segala orang Jehoedi, telah di-ichtiarkan Allah akandia dengan sa'orang malaikat jang soetji akan mempersilakan toewan karoemahnja, soepaja bolih ija mendengar perkataan salamat daripada toewan. | DRFT_LDK | Maka berkatalah marika 'itu: Kornejlijus, sa`awrang Pengratus, sawatu laki 2 jang xadil dan mutakhij 'akan 'Allah, dan jang sudah mendapat sjaksi tsalahhnja 'awleh saganap 'umat 'awrang Jehudij, 'ija sudah katogoran dengan wahhju 'awleh sa`awrang Mela`ikat jang khudus, 'akan silakan 'angkaw datang kapada rumahnja, dan dengar deri padamu barang perkata`an chalats. | ENDE | Djawab mereka: Kornelius, kepala pasukan seratus orang, seorang jang beribadat dan menjegani Allah, serta sangat dihormati seluruh kaum, telah diberi pesan dari Allah oleh seorang Malaekat sutji, untuk minta tuan datang kerumahnja, dan mendengarkan apa jang tuan akan suruh kepadanja. | TB_ITL_DRF | Jawab mereka <3004>: "Kornelius <2883>, seorang <435> perwira <1543> yang tulus hati <1342> dan <2532> takut akan <5399> Allah <2316>, dan yang terkenal baik <3140> di antara <5259> seluruh <3650> bangsa <1484> Yahudi <2453>, telah menerima penyataan Allah <5537> dengan perantaraan <5259> seorang malaikat <32> kudus <40>, supaya <3343> ia mengundang <3343> engkau <4571> ke <1519> rumahnya <3624> dan <2532> mendengar <191> apa yang akan kaukatakan <4487> <3844> <4675>." | TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <3004> mereka itu, "Bahwa Kornelius <2883>, seorang penghulu <1543> laskar, yaitu seorang <435> yang benar <1342> dan <2532> yang takut <5399> akan Allah <2316>, lagi terpuji <3140> kepada segenap <3650> bangsa <1484> Yahudi <2453>, sudah diingatkan <5537> oleh <5259> Allah dengan malaekat <32> yang kudus <40> menjemput <3343> Tuan <4571> ke <1519> rumahnya <3624>, hendak mendengar <191> perkataan <4487> daripada <3844> Tuan <4675>." | AV# | And <1161> they said <2036> (5627), Cornelius <2883> the centurion <1543>, a just <1342> man <435>, and <2532> one that feareth <5399> (5740) God <2316>, and <5037> of good report <3140> (5746) among <5259> all <3650> the nation <1484> of the Jews <2453>, was warned from God <5537> (5681) by <5259> an holy <40> angel <32> to send <3343> (5664) for thee <4571> into <1519> his <846> house <3624>, and <2532> to hear <191> (5658) words <4487> of <3844> thee <4675>. | BBE | And they said, Cornelius, a captain, an upright and God-fearing man, respected by all the nation of the Jews, had word from God by an angel to send for you to his house, and to give hearing to your words. | MESSAGE | They said, "Captain Cornelius, a God-fearing man well-known for his fair play--ask any Jew in this part of the country--was commanded by a holy angel to get you and bring you to his house so he could hear what you had to say." | NKJV | And they said, "Cornelius [the] centurion, a just man, one who fears God and has a good reputation among all the nation of the Jews, was divinely instructed by a holy angel to summon you to his house, and to hear words from you." | PHILIPS | They replied, "Cornelius the centurion, a goodliving and Godfearing man, whose character can be vouched for by the whole Jewish people, was commanded by a holy angel to send for you to come to his house, and to listen to your message." | RWEBSTR | And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words from thee. | GWV | The men replied, "Cornelius, a Roman army officer, sent us. He's a man who has God's approval and who respects God. Also, the Jewish people respect him. A holy angel told him to summon you to his home to hear what you have to say." | NET | They said, “Cornelius the centurion,* a righteous* and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation,* was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message* from you.” | NET | 10:22 They said, “Cornelius the centurion,952 sn See the note on the word centurion in 10:1. a righteous953 tn Or “just.” and God-fearing man, well spoken of by the whole Jewish nation,954 tn The phrase τοῦ ἔθνους τῶν ᾿Ιουδαίων (tou eqnou" twn Ioudaiwn) is virtually a technical term for the Jewish nation (1 Macc 10:25; 11:30, 33; Josephus, Ant. 14.10.22 [14.248]). “All the Jewish people,” while another possible translation of the Greek phrase, does not convey the technical sense of a reference to the nation in English. was directed by a holy angel to summon you to his house and to hear a message955 tn Grk “hear words.” from you.”
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | oi <3588> {AND} de <1161> {THEY} eipon <2036> (5627) {SAID,} kornhliov <2883> {CORNELIUS} ekatontarchv <1543> {A CENTURION,} anhr <435> {A MAN} dikaiov <1342> {RIGHTEOUS} kai <2532> {AND} foboumenov <5399> (5740) ton <3588> {FEARING} yeon <2316> {GOD,} marturoumenov <3140> (5746) {AND BORNE WITNESS} te <5037> {TO} upo <5259> {BY} olou <3650> {WHOLE} tou <3588> {THE} eynouv <1484> {NATION} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS,} ecrhmatisyh <5537> (5681) {WAS DIVINELY INSTRUCTED} upo <5259> {BY} aggelou <32> {ANGEL} agiou <40> {A HOLY,} metapemqasyai <3343> (5664) {TO SEND FOR} se <4571> {THEE} eiv <1519> ton <3588> {TO} oikon <3624> {HOUSE,} autou <846> {HIS} kai <2532> {AND} akousai <191> (5658) {TO HEAR} rhmata <4487> {WORDS} para <3844> {FROM} sou <4675> {THEE.} | WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} kornhliov <2883> {N-NSM} ekatontarchv <1543> {N-NSM} anhr <435> {N-NSM} dikaiov <1342> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} foboumenov <5399> (5740) {V-PNP-NSM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} marturoumenov <3140> (5746) {V-PPP-NSM} te <5037> {PRT} upo <5259> {PREP} olou <3650> {A-GSN} tou <3588> {T-GSN} eynouv <1484> {N-GSN} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} ecrhmatisyh <5537> (5681) {V-API-3S} upo <5259> {PREP} aggelou <32> {N-GSM} agiou <40> {A-GSM} metapemqasyai <3343> (5664) {V-ADN} se <4571> {P-2AS} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} akousai <191> (5658) {V-AAN} rhmata <4487> {N-APN} para <3844> {PREP} sou <4675> {P-2GS} | TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} kornhliov <2883> {N-NSM} ekatontarchv <1543> {N-NSM} anhr <435> {N-NSM} dikaiov <1342> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} foboumenov <5399> (5740) {V-PNP-NSM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} marturoumenov <3140> (5746) {V-PPP-NSM} te <5037> {PRT} upo <5259> {PREP} olou <3650> {A-GSN} tou <3588> {T-GSN} eynouv <1484> {N-GSN} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} ecrhmatisyh <5537> (5681) {V-API-3S} upo <5259> {PREP} aggelou <32> {N-GSM} agiou <40> {A-GSM} metapemqasyai <3343> (5664) {V-ADN} se <4571> {P-2AS} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} akousai <191> (5658) {V-AAN} rhmata <4487> {N-APN} para <3844> {PREP} sou <4675> {P-2GS} |
|