KL1863 | {Kis 15:7} Dari itoe, bangoenlah angkau, toeroen, pergilah bersama-sama dengan dia-orang; djangan angkau koewatir, karna Akoe jang soedah menjoeroehken dia-orang. |
TB | Bangunlah, turunlah ke bawah dan berangkatlah bersama-sama dengan mereka, jangan bimbang, sebab Aku yang menyuruh mereka ke mari." |
BIS | Ayo lekas turun ke bawah dan jangan ragu-ragu mengikuti mereka, sebab Akulah yang menyuruh mereka." |
FAYH | Turun dan jumpai mereka serta pergilah bersama dengan mereka. Jangan kuatir, Akulah yang menyuruh mereka."
|
DRFT_WBTC | Berdirilah dan pergi ke bawah. Pergilah bersama mereka dan tidak usah bertanya kepada mereka. Aku telah mengutus mereka kepadamu." |
TL | Bangunlah engkau, lalu turun pergi bersama-sama dengan mereka itu; jangan syak, karena Akulah yang menyuruhkan mereka itu." |
KSI | Bersiaplah dan turunlah. Pergilah bersama mereka, jangan ragu-ragu, karena Akulah yang menyuruh mereka kemari."
|
DRFT_SB | Tetapi bangunlah engkau, lalu turun pergi bersama-sama ketiganya itu, dengan tiada menaruh syak lagi; karena akulah yang menyuruhkan dia." |
BABA | Ttapi bangun, dan turun pergi sama dia-orang dngan t'ada bimbang hati, kerna sahya sudah hantarkan dia." |
KL1870 | Bangkitlah, toeroen, berdjalanlah dengan mareka-itoe; djangan engkau sjak, karena Akoe jang menjoeroehkan dia. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu bangonlah, turonlah, dan ber`angkatlah serta marika 'itu, dan djangan lah huwas: karana 'aku 'ini sudah menjuroh marika 'itu. |
ENDE | Bangunlah dan turun, lalu pergi bersama mereka itu dengan tidak chawatir, karena Akulah jang telah menjuruh mereka kesini. |
TB_ITL_DRF | Bangunlah <450>, turunlah ke bawah <2597> dan <2532> berangkatlah <4198> bersama-sama dengan <4862> mereka <846>, jangan <3367> bimbang <1252>, sebab <3754> Aku <1473> yang menyuruh <649> mereka <846> ke mari." |
TL_ITL_DRF | Bangunlah <450> engkau, lalu turun <2597> pergi <4198> bersama-sama <4862> dengan mereka <846> itu; jangan <3367> syak <1252>, karena <3754> Akulah <1473> yang menyuruhkan <649> mereka <846> itu." |
AV# | Arise <450> (5631) therefore <235>, and get thee down <2597> (5628), and <2532> go <4198> (5737) with <4862> them <846>, doubting <1252> (5734) nothing <3367>: for <1360> I <1473> have sent <649> (5758) them <846>. |
BBE | Go down, then, and go with them, doubting nothing, for I have sent them. |
MESSAGE | Get down there and go with them. Don't ask any questions. I sent them to get you." |
NKJV | "Arise therefore, go down and go with them, doubting nothing; for I have sent them." |
PHILIPS | Get up and go downstairs. Go with them without any misgiving, for I myself have sent them." |
RWEBSTR | Arise therefore, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. |
GWV | Get up, and go downstairs. Don't hesitate to go with these men. I have sent them." |
NET | But get up,* go down, and accompany them without hesitation,* because I have sent them.” |
NET | 10:20 But get up,948 tn Grk “But getting up, go down.” The participle ἀναστάς (anastas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. go down, and accompany them without hesitation,949 tn The term means “without doubting” or “without deliberation.” It is a term of conscience and discernment. In effect, Peter is to listen to them rather than hesitate (BDAG 231 s.v. διακρίνω 6). because I have sent them.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alla <235> {BUT} anastav <450> (5631) {HAVING RISEN} katabhyi <2597> (5628) {GO DOWN,} kai <2532> {AND} poreuou <4198> (5737) {PROCEED} sun <4862> {WITH} autoiv <846> {THEM,} mhden <3367> {NOTHING} diakrinomenov <1252> (5734) {DOUBTING,} dioti <1360> {BECAUSE} egw <1473> {I} apestalka <649> (5758) {HAVE SENT} autouv <846> {THEM.} |
WH | alla <235> {CONJ} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} katabhyi <2597> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} poreuou <4198> (5737) {V-PNM-2S} sun <4862> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} mhden <3367> {A-ASN} diakrinomenov <1252> (5734) {V-PMP-NSM} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} apestalka <649> (5758) {V-RAI-1S} autouv <846> {P-APM} |
TR | alla <235> {CONJ} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} katabhyi <2597> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} poreuou <4198> (5737) {V-PNM-2S} sun <4862> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} mhden <3367> {A-ASN} diakrinomenov <1252> (5734) {V-PMP-NSM} dioti <1360> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} apestalka <649> (5758) {V-RAI-1S} autouv <846> {P-APM} |