KL1863 | Tetapi Petroes menjaoet: Djangan bagitoe Toehan! karna {Ima 11:4; Ula 14:7} saja belom taoe makan apa-apa jang haram atawa nadjis. |
TB | Tetapi Petrus menjawab: "Tidak, Tuhan, tidak, sebab aku belum pernah makan sesuatu yang haram dan yang tidak tahir." |
BIS | Petrus menjawab, "Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan apa-apa yang haram atau najis." |
FAYH | "Tidak, Tuhan," sahut Petrus, "sebab saya belum pernah makan sesuatu yang diharamkan oleh hukum Yahudi."
|
DRFT_WBTC | Tetapi Petrus berkata, "Tuhan. Aku tidak pernah makan sesuatu yang haram atau najis." |
TL | Tetapi kata Petrus, "Tidaklah demikian, ya Tuhan, sebab belum pernah hamba makan barang sesuatu yang haram dan najis." |
KSI | Akan tetapi, Petrus berkata, "Jangan, Tuhan. Aku belum pernah makan makanan yang haram atau najis."
|
DRFT_SB | Tetapi kata Peterus, Ya Tuhan, jangan demikian; karena belum pernah aku makan barang yang haram atau najis." |
BABA | Ttapi Petrus kata, "Ta'boleh bgitu, Tuhan; kerna blum pernah sahya makan barang yang haram atau najis." |
KL1870 | Tetapi sahoet Peteroes: Ja Toehan, sakali-kali djangan, karena tiada pernah hamba makan barang sasoeatoe jang haram ataw nedjis. |
DRFT_LDK | Tetapi sombahlah Petrus: djangan 'itu, ja maha Tuhan; karana bulom penah kumakan barang jang hharam 'ataw nedjis. |
ENDE | Petrus mendjawab: Djangan Tuhan; belum pernah aku makan suatu jang haram dan nadjis. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Petrus <4074> menjawab <2036>: "Tidak <3365>, Tuhan <2962>, tidak <3365>, sebab <3754> aku belum pernah <3763> makan <5315> sesuatu <3956> yang haram <2839> dan <2532> yang tidak tahir <169>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <2036> Petrus <4074>, "Tidaklah <3365> demikian, ya Tuhan <2962>, sebab <3754> belum pernah <3763> hamba makan <5315> barang sesuatu <3956> yang haram <2839> dan <2532> najis <169>." |
AV# | But <1161> Peter <4074> said <2036> (5627), Not so <3365>, Lord <2962>; for <3754> I have <5315> (0) never <3763> eaten <5315> (5627) any thing <3956> that is common <2839> or <2228> unclean <169>. |
BBE | But Peter said, No, Lord; for I have never taken food which is common or unclean. |
MESSAGE | Peter said, "Oh, no, Lord. I've never so much as tasted food that was not kosher." |
NKJV | But Peter said, "Not so, Lord! For I have never eaten anything common or unclean." |
PHILIPS | But Peter said, "Never, Lord! For not once in all my life have I ever anything common or unclean." |
RWEBSTR | But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. |
GWV | Peter answered, "I can't do that, Lord! I've never eaten anything that is impure or unclean." |
NET | But Peter said, “Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!”* |
NET | 10:14 But Peter said, “Certainly not, Lord, for I have never eaten anything defiled and ritually unclean!”937 tn Possibly there is a subtle distinction in meaning between κοινός (koinos) and ἀκάθαρτος (akaqarto") here, but according to L&N 53.39 it is difficult to determine precise differences in meaning based on existing contexts.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} petrov <4074> {PETER} eipen <2036> (5627) {SAID,} mhdamwv <3365> {IN NO WISE,} kurie <2962> {LORD;} oti <3754> {FOR} oudepote <3763> {NEVER} efagon <5315> (5627) {DID I EAT} pan <3956> {ANYTHING} koinon <2839> {COMMON} h <2228> {OR} akayarton <169> {UNCLEAN.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mhdamwv <3365> {ADV} kurie <2962> {N-VSM} oti <3754> {CONJ} oudepote <3763> {ADV} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-1S} pan <3956> {A-ASN} koinon <2839> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} akayarton <169> {A-ASN} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mhdamwv <3365> {ADV} kurie <2962> {N-VSM} oti <3754> {CONJ} oudepote <3763> {ADV} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-1S} pan <3956> {A-ASN} koinon <2839> {A-ASN} h <2228> {PRT} akayarton <169> {A-ASN} |