KL1863 | Maka dia lihat langit terboeka, lantas toeroen sama dia satoe tampat saperti slimoet jang besar, teriket di-ampat hoedjoengnja, dihoeloerken sampe kaboemi. |
TB | Tampak olehnya langit terbuka dan turunlah suatu benda berbentuk kain lebar yang bergantung pada keempat sudutnya, yang diturunkan ke tanah. |
BIS | Ia melihat langit terbuka dan sesuatu seperti kain yang lebar diulurkan ke bumi, tergantung pada keempat sudutnya. |
FAYH | Tampak kepadanya langit terbuka, dan sehelai kain terpal lebar yang tergantung pada keempat sudutnya, turun ke tanah.
|
DRFT_WBTC | Dia melihat langit terbuka dan sesuatu, sama seperti kain besar turun. Kain itu digantung pada keempat sudutnya dan diturunkan ke tanah. |
TL | dan di dalam itu ia nampak langit terbuka, lalu turun suatu bekas seperti kain yang besar rupanya, terulur sampai ke tanah berpunjut empat. |
KSI | Ia melihat langit terbuka, lalu sesuatu yang rupanya seperti sehelai kain yang lebar bergantung pada keempat ujungnya dan diturunkan ke bumi.
|
DRFT_SB | maka dilihatnya langit terbuka, lalu turun suatu benda rupanya seperti selimut yang besar, dihulurkan kebumi dengan keempat puncanya. |
BABA | dan dia tengok langit terbuka, dan terturun satu barang yang rupa-nya sperti satu slimut bsar, di-hulorkan k-tanah deri ampat puncha-nya: |
KL1870 | Dilihatnja langit terboeka, laloe toeroen kapadanja soeatoe benda, saperti hamparan besar daripada kain rami roepanja, terpoendjoet pada kaempat poentjanja, ija-itoe dihoeloerkan sampai kaboemi. |
DRFT_LDK | Maka delihatnja langit terbuka, dan turon kapadanja barang serta, seperti sawatu kajin besar, jang ter`ikat pada ka`ampat djurejnja, dan jang ter`ulor sampej kabumi. |
ENDE | dan melihat langit terbuka dan suatu tempat berupa kain jang sangat besar dan bergantung pada keempat sudutnja, sedang turun kebumi. |
TB_ITL_DRF | Tampak olehnya <2334> langit <3772> terbuka <455> dan <2532> turunlah <2597> suatu benda <4632> berbentuk <5613> kain <3607> lebar <3173> yang bergantung pada keempat <5064> sudutnya <746>, yang diturunkan <2524> ke <1909> tanah <1093>. |
TL_ITL_DRF | dan <2532> di dalam itu ia nampak <2334> langit <3772> terbuka <455>, lalu <2532> turun <2597> suatu <5100> bekas <4632> seperti <5613> kain yang besar <3173> rupanya, terulur <3607> sampai ke <2524> <1909> tanah <1093> berpunjut <2524> berpunjut <746> empat <5064>. |
AV# | And <2532> saw <2334> (5719) heaven <3772> opened <455> (5772), and <2532> a certain <5100> vessel <4632> descending <2597> (5723) unto <1909> him <846>, as <5613> it had been a great <3173> sheet <3607> knit <1210> (5772) at the four <5064> corners <746>, and <2532> let down <2524> (5746) to <1909> the earth <1093>: |
BBE | And he saw the heavens opening, and a vessel coming down, like a great cloth let down on the earth, |
MESSAGE | He saw the skies open up. Something that looked like a huge blanket lowered by ropes at its four corners settled on the ground. |
NKJV | and saw heaven opened and an object like a great sheet bound at the four corners, descending to him and let down to the earth. |
PHILIPS | and saw the heavens open and something like a great sheet descending upon the earth, let down by its four corners. |
RWEBSTR | And saw heaven opened, and a certain vessel descending to him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth: |
GWV | He saw the sky open and something like a large linen sheet being lowered by its four corners to the ground. |
NET | He* saw heaven* opened* and an object something like a large sheet* descending,* being let down to earth* by its four corners. |
NET | 10:11 He925 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun. saw heaven926 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). opened927 tn On the heavens “opening,” see Matt 3:16; Luke 3:21; Rev 19:11 (cf. BDAG 84 s.v. ἀνοίγω 2). This is the language of a vision or a revelatory act of God. and an object something like a large sheet928 tn Or “a large linen cloth” (the term was used for the sail of a ship; BDAG 693 s.v. ὀθόνη). descending,929 tn Or “coming down.” being let down to earth930 tn Or “to the ground.” by its four corners.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} yewrei <2334> (5719) {HE BEHOLDS} ton <3588> {THE} ouranon <3772> {HEAVEN} anewgmenon <455> (5772) {OPENED,} kai <2532> {AND} katabainon <2597> (5723) {DESCENDING} ep <1909> {UPON} auton <846> {HIM} skeuov <4632> {A VESSEL} ti <5100> {CERTAIN,} wv <5613> {AS} oyonhn <3607> {A SHEET} megalhn <3173> {GREAT,} tessarsin <5064> {BY FOUR} arcaiv <746> {CORNERS} dedemenon <1210> (5772) {BOUND,} kai <2532> {AND} kayiemenon <2524> (5746) {LET DOWN} epi <1909> {UPON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH;} |
WH | kai <2532> {CONJ} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} anewgmenon <455> (5772) {V-RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} katabainon <2597> (5723) {V-PAP-ASN} skeuov <4632> {N-ASN} ti <5100> {X-ASN} wv <5613> {ADV} oyonhn <3607> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} tessarsin <5064> {A-DPF} arcaiv <746> {N-DPF} kayiemenon <2524> (5746) {V-PPP-ASN} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} yewrei <2334> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM} anewgmenon <455> (5772) {V-RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} katabainon <2597> (5723) {V-PAP-ASN} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} skeuov <4632> {N-ASN} ti <5100> {X-ASN} wv <5613> {ADV} oyonhn <3607> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} tessarsin <5064> {A-DPF} arcaiv <746> {N-DPF} dedemenon <1210> (5772) {V-RPP-ASM} kai <2532> {CONJ} kayiemenon <2524> (5746) {V-PPP-ASN} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} |