TB_ITL_DRF | (5-10) Dengan bertambahnya <02896> <07235> harta, bertambah <07235> pula orang-orang yang menghabiskannya <0398>. Dan apakah <0518> <04100> keuntungan <03788> pemiliknya <01167> selain <0518> dari pada melihatnya <07200>? |
TB | (5-10) Dengan bertambahnya harta, bertambah pula orang-orang yang menghabiskannya. Dan apakah keuntungan pemiliknya selain dari pada melihatnya? |
BIS | (5-10) Makin banyak kekayaan seseorang makin banyak orang lain yang harus diberinya makan. Tak ada keuntungan bagi pemiliknya, ia hanya tahu bahwa ia kaya. |
FAYH | (5-10) Lebih banyak uang yang dimiliki, lebih banyak pula yang dibelanjakan, sampai pada batas penghasilan. Jadi, apakah untungnya memiliki kekayaan, kecuali barangkali untuk memuaskan mata belaka!
|
DRFT_WBTC | |
TL | (5-10) Barang di mana bertambah-tambah harta, di sanapun bertambah-tambah orang yang makan dia; maka apakah faedahnya kepada orang yang empunya dia, melainkan penglihatan matanya juga? |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau harta bertambah-tambah niscaya bertambah-tambah pula orang yang memakan dia maka apakah faedahnya kepada orang yang empunya dia melainkan memandang saja dengan matanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (5-10) "Dimana ada banjak harta benda, ada banjak pula jang memakannja", dan apakah faedahnja bagi orang, jang memilikinja, selain untuk dipandang matanja? |
TL_ITL_DRF | (5-10) Barang <02896> di mana <02896> bertambah-tambah <07235> <07235> harta <02896>, di sanapun bertambah-tambah <07235> orang yang makan <0398> dia; maka apakah <04100> faedahnya <03788> kepada orang yang empunya <01167> dia, melainkan <03588> penglihatan <07200> matanya <05869> juga? |
AV# | When goods <02896> increase <07235> (8800), they are increased <07231> (8804) that eat <0398> (8802) them: and what good <03788> [is there] to the owners <01167> thereof, saving <0518> the beholding <07207> (8675) <07212> (8801) [of them] with their eyes <05869>? |
BBE | When goods are increased, the number of those who take of them is increased; and what profit has the owner but to see them? |
MESSAGE | The more loot you get, the more looters show up. And what fun is that--to be robbed in broad daylight? |
NKJV | When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see [them] with their eyes? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When goods increase, they are increased that eat them: and what good [is there] to the owners of them, except the beholding [of them] with their eyes? |
GWV | As the number of goods increase, so do the number of people who consume them. What do owners gain from all their goods except the opportunity to look at them? |
NET | When someone’s* prosperity* increases, those who consume it also increase; so what does its owner* gain, except that he gets to see it with his eyes?* |
NET | 5:11 When someone’s327 tn The word “someone’s” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. prosperity328 tn The term טוֹבָה (tovah, “good”) connotes “prosperity” (Deut 23:7; Job 9:25; 21:25; Ps 106:5; Lam 3:17; Eccl 4:8; 5:10, 17; 6:3, 6; 7:14; 9:18; Neh 2:10; Sir 6:11; 41:13); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 2. The related term טוֹב (tov, “good”) connotes “prosperity” as well (Prov 11:10; Job 20:21; 21:16); cf. HALOT 372 s.v. טוֹבָה 1.b. Here, it refers to the possessions and wealth a person acquires as the fruit of his labors. This nuance is well reflected in several English versions: “The more a man gains, the more there are to spend it” (Moffatt); “When riches multiply, so do those who live off them” (NEB); “As his substance increase, so do those who consume it” (NJPS); and “Where there are great riches, there are also many to devour them” (NAB). The line does not describe the economic law of “supply and demand,” as some versions seem to imply, e.g., “As goods increase, so do those who consume them” (NIV); “When goods increase, those who eat them increase” (NRSV); cf. also KJV, ASV, RSV, MLB, NASB. increases, those who consume it also increase;
so what does its owner329 tn The form is plural in the Hebrew text, but the plural is one of intensification; it is used here to emphasize the owner’s authority over his wealth. See GKC 399 §124.i. See v 13 as well. gain, except that he gets to see it with his eyes?330 tn The rhetorical question is an example of negative affirmation, expecting a negative answer: “There is no ultimate advantage!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 947-48).
|
BHSSTR | <05869> wynye <07200> *twar {tyar} <0518> Ma <03588> yk <01167> hylebl <03788> Nwrsk <04100> hmw <0398> hylkwa <07235> wbr <02896> hbwjh <07235> twbrb <5:10> (5:11) |
LXXM | (5:10) en {<1722> PREP} plhyei {<4128> N-DSN} thv {<3588> T-GSF} agaywsunhv {<19> N-GSF} eplhyunyhsan {<4129> V-API-3P} esyontev {<2068> V-PAPNP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-NSF} andreia {A-NSF} tw {<3588> T-DSM} par {<3844> PREP} authv {<846> D-GSF} oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} tou {<3588> T-GSN} oran {<3708> V-PAN} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |