TL | Barangsiapa yang menggali pelobang iapun akan jatuh ke dalamnya, dan barangsiapa yang menetas pagar, iapun akan dipagut ular. |
TB | Barangsiapa menggali lobang akan jatuh ke dalamnya, dan barangsiapa mendobrak tembok akan dipagut ular. |
BIS | Siapa menggali lubang, akan jatuh ke dalamnya; siapa mendobrak tembok akan digigit ular berbisa. |
FAYH | Siapa menggali lubang, ia sendiri mungkin terperosok ke dalamnya. Siapa membongkar tembok tua, ia mungkin dipagut ular! Siapa bekerja di tambang batu, ia mungkin tertimpa batu! Siapa membelah kayu, ia mungkin celaka karenanya. (Ada risiko dalam setiap ayunan kapak!)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Barangsiapa yang menggali pelobang ialah kelak terperosok ke dalamnya dan barangsiapa yang menatas pagar ia akan dipagut ular. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa jang menggali lubang, akan djatuh kedalamnja, siapa jang menembus tembok, akan dipagut ular. |
TB_ITL_DRF | Barangsiapa menggali <02658> lobang <01475> akan jatuh <05307> ke dalamnya, dan barangsiapa <06555> mendobrak tembok <01447> akan dipagut <05391> ular <05175>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang menggali <02658> pelobang <01475> iapun akan jatuh <05307> ke dalamnya, dan barangsiapa yang menetas <06555> pagar <01447>, iapun akan dipagut <05391> ular <05175>. |
AV# | He that diggeth <02658> (8802) a pit <01475> shall fall <05307> (8799) into it; and whoso breaketh <06555> (8802) an hedge <01447>, a serpent <05175> shall bite <05391> (8799) him. |
BBE | He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment. |
MESSAGE | Caution: The trap you set might catch you. Warning: Your accomplice in crime might double-cross you. |
NKJV | He who digs a pit will fall into it, And whoever breaks through a wall will be bitten by a serpent. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that diggeth a pit shall fall into it; and whoever breaketh an hedge, a serpent shall bite him. |
GWV | Whoever digs a pit may fall into it. Whoever breaks through a stone wall may be bitten by a snake. |
NET | One who digs a pit may* fall into it, and one who breaks through a wall may be bitten by a snake.* |
NET | 10:8 One who digs a pit may650 tn The four imperfect verbs in vv. 8-9 may be nuanced as indicatives (“will…”) or in a modal sense denoting possibility (“may…”). The LXX rendered them with indicatives, as do many English translations (KJV, RSV, NRSV, ASV, MLB, YLT, NJPS). However, it is better to take them in a modal sense (NEB, NAB, NASB, NIV, NCV, CEV, NLT). One who digs a pit does not necessarily fall into it, but he may under the right conditions. fall into it,
and one who breaks through a wall may be bitten by a snake.651 tn Heb “a serpent will bite him.” The clause “he who breaks through a wall” (וּפֹרֵץ גָּדֵר, uforets gader) is a nominative absolute – the casus pendens is picked up by the resumptive pronoun in the following clause “a serpent will bite him” (יִשְּׁכֶנּוּ נָחָשׁ, yish˙khennu nakhash). This construction is used for rhetorical emphasis (see IBHS 76-77 §4.7c).
|
BHSSTR | <05175> sxn <05391> wnksy <01447> rdg <06555> Urpw <05307> lwpy <0> wb <01475> Umwg <02658> rpx (10:8) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} orusswn {<3736> V-PAPNS} boyron {N-ASM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} empeseitai {<1706> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} kayairounta {<2507> V-PAPAS} fragmon {<5418> N-ASM} dhxetai {<1143> V-FMI-3S} auton {<846> D-ASM} ofiv {<3789> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |