copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alat-alat
Leksikon
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
<5779> - Leksikon Yunani
Kata sebelumnyaKata berikutnya
 5779 KALA PLUPERFEK (Pluperfect Tense)

     Menyatakan suatu keadaan yang pada masa lampau ada sebagai
 akibat dari sesuatu yang telah dilakukan di masa lampau sebelumnya.
 "Apa yang dilakukan itu maupun keadaan yang diakibatkannya
 dianggap sudah selesai (semuanya pada waktu yang lampau)".

     Ada kesamaan antara Perfek dan Pluperfek, yaitu tindakan
 yang telah mencapai penyelesaian. Perbedaannya adalah Perfek
 menyatakan keadaan yang terasa di masa kini, sedangkan Pluperfek
 menyatakan keadaan yang terasa di masa lampau.
 Contoh: Perfek    : Ia telah menyelesaikan
                     (Inggris: He has finished)
                     Akibat tindakan itu terasa hingga kini.
         Pluperfek : Ia telah tuntas menyelesaikan
                     (Inggris: He had finished)
                     Akibat tindakan itu terasa di masa lampau,
                     tidak pada masa kini.

     Kala Pluperfek jarang dipergunakan di dalam Perjanjian Baru.

 Catatan dalam Bahasa Inggris

     The pluperfect tense in Greek occurs rarely.  It corresponds
     in a single Greek word to the sense of the English pluperfect,
     which indicates an event viewed as having been once and for
     all accomplished in past time.  In contrast, the perfect tense
     reflects the final completion of an action at the present
     moment described.

     In translation the Greek pluperfect may not always follow the
     rendering of the English pluperfect, due to excessive words.
     The English pluperfect is normally formed with the past tense
     of the "helping" verbs "to have" or "to be," plus the past
     participle, e.g., "He had finished."   The English perfect
     is formed by the present tense of the helping verb plus the
     past participle, e.g., "He has finished."

 Studi Lebih Mendalam Tentang Bahasa Yunani

                PLUPERFEK AKTIF INDIKATIF

             Tunggal
     Orang ke-1  (e)lelukein   Saya telah tuntas melepaskan
     Orang ke-2  (e)lelukeiv   Kamu telah tuntas melepaskan
     Orang ke-3  (e)lelukei    Dia telah tuntas melepaskan

             Jamak
     Orang ke-1  (e)lelukeimen Kami/kita telah tuntas melepaskan
     Orang ke-2  (e)lelukeite  Kamu sekalian telah tuntas melepaskan
     Orang ke-3  (e)lelukeisin Mereka telah tuntas melepaskan

     Perhatikan:
     Pluperfek Aktif
     1. Untuk Kala Pluperfek seharusnya dipakai augment di depan
        suku kata berganda, sebagai berikut: e-le-lu-k-ein.
        Tetapi karena bentuk ini terlalu panjang, maka biasanya
        augment tidak dipakai.
     2. Akhiran-akhirannya, ien  eiv  ei, serupa dengan
        akhiran-akhiran bagi -ebhn, hanya h diganti dengan
        ei.
Kata sebelumnya Atas Kata berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran