SABDAweb ©
Bible
Verse
14 Jun 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 1:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah bangun dari tidurnya, Yusuf berbuat seperti yang diperintahkan malaikat Tuhan itu kepadanya. Ia mengambil Maria sebagai isterinya,
BISSesudah Yusuf bangun, ia melakukan apa yang dikatakan malaikat Tuhan itu kepadanya. Ia menikah dengan Maria.
FAYHKetika Yusuf terbangun, ia berbuat seperti yang diamanatkan oleh malaikat itu. Ia mengambil Maria sebagai istrinya.
DRFT_WBTCKetika Yusuf bangun, dia melakukan yang dikatakan malaikat Allah kepadanya. Yusuf kawin dengan Maria.
TLMaka bangunlah Yusuf daripada tidurnya, diperbuatnyalah sebagaimana pesan malaekat Tuhan kepadanya, lalu diterimanya Maryam isterinya.
KSIBangunlah Yusuf dari tidurnya, lalu dilakukannya apa yang diperintahkan oleh malaikat Tuhan. Ia menerima Maryam sebagai istrinya.
DRFT_SBMaka bangunlah Yusof dari pada tidurnya, lalu diperbuatnya seperti yang disuruh kepadanya oleh malaikat Tuhan: iaitu diterimanya akan isterinya;
BABADan Yusof bangun deri-pada tidor-nya, dan buat sperti mla'ikat Tuhan sudah suroh sama dia, ia'itu dia trima bini-nya;
KL1863Maka kapan Joesoep soedah bangoen dari tidoernja, dia boewat seperti malaikat Maha Toehan soedah pesen sama dia, lantas dia mengambil bininja;
KL1870Hata satelah soedah Joesoep bangoen dari tidoernja, diboewatnja saperti pesan Malaikat Toehan itoe kapadanja, laloe diterimanjalah bininja.
DRFT_LDK'Adapawn berdjagalah Jusof deri pada tidornja, dan berbowatlah seperti Mela`ikat maha besar Tuhan 'itu sudahlah berpasan padanja, lalu menjambotlah mampilejnja 'itu.
ENDESetelah terdjaga dari tidurnja, maka Josep melakukan jang telah dipesan kepadanja oleh Malaekat Tuhan, dan ia menerima isterinja,
TB_ITL_DRFSesudah <1161> bangun <1453> dari <575> tidurnya <5258>, Yusuf <2501> berbuat <4160> seperti <5613> yang diperintahkan <4367> malaikat <32> Tuhan <2962> itu kepadanya <846>. Ia mengambil <3880> Maria sebagai isterinya <1135>,
TL_ITL_DRFMaka bangunlah <1453> Yusuf <2501> daripada <575> tidurnya <5258>, diperbuatnyalah <4160> sebagaimana <5613> pesan <4367> malaekat <32> Tuhan <2962> kepadanya <846>, lalu <2532> diterimanya <3880> Maryam isterinya <1135>.
AV#Then <1161> Joseph <2501> being raised <1326> (5685) from <575> sleep <5258> did <4160> (5656) as <5613> the angel <32> of the Lord <2962> had bidden <4367> (5656) him <846>, and <2532> took <3880> (5627) unto him <846> his wife <1135>:
BBEAnd Joseph did as the angel of the Lord had said to him, and took her as his wife;
MESSAGEThen Joseph woke up. He did exactly what God's angel commanded in the dream: He married Mary.
NKJVThen Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,
PHILIPSWhen Joseph woke up he did what the angel had told him. He married Mary,
RWEBSTRThen Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife:
GWVWhen Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him to do. He took Mary to be his wife.
NETWhen Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord* told him. He took his wife,
NET1:24 When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord23 told him. He took his wife,
BHSSTR
LXXM
IGNTdiegeryeiv <1326> (5685) de <1161> o <3588> {AND HAVING BEEN AROUSED} iwshf <2501> {JOSEPH} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} upnou <5258> {SLEEP,} epoihsen <4160> (5656) {DID} wv <5613> {AS} prosetaxen <4367> (5656) {HAD ORDERED} autw <846> {HIM} o <3588> {THE} aggelov <32> {ANGEL} kuriou <2962> {OF [THE] LORD,} kai <2532> {AND} parelaben <3880> (5627) thn <3588> {TOOK TO [HIM]} gunaika <1135> autou <846> {HIS WIFE,}
WHegeryeiv <1453> (5685) {V-APP-NSM} de <1161> {CONJ} [o] <3588> {T-NSM} iwshf <2501> {N-PRI} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} upnou <5258> {N-GSM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} wv <5613> {ADV} prosetaxen <4367> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} parelaben <3880> (5627) {V-2AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
TRdiegeryeiv <1326> (5685) {V-APP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} iwshf <2501> {N-PRI} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} upnou <5258> {N-GSM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} wv <5613> {ADV} prosetaxen <4367> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} parelaben <3880> (5627) {V-2AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} autou <846> {P-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA