copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 9:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIDari sana, Isa melanjutkan perjalanan-Nya. Kemudian Ia melihat seseorang bernama Matius sedang duduk di tempat pembayaran cukai. Sabda Isa kepadanya, "Ikutlah Aku!" Ia berdiri lalu mengikut Isa.
TBSetelah Yesus pergi dari situ, Ia melihat seorang yang bernama Matius duduk di rumah cukai, lalu Ia berkata kepadanya: "Ikutlah Aku." Maka berdirilah Matius lalu mengikut Dia.
BISKemudian Yesus meninggalkan tempat itu. Sementara berjalan, Ia melihat seorang penagih pajak, bernama Matius, sedang duduk di kantor pajaknya. Yesus berkata kepadanya, "Mari ikut Aku!" Maka Matius berdiri dan mengikuti Yesus.
FAYHSetelah Yesus meninggalkan tempat itu, Ia melihat seorang pemungut pajak bernama Matius sedang duduk di rumah cukai. "Mari, jadilah murid-Ku," kata Yesus kepadanya. Matius segera berdiri dan mengikut Dia.
DRFT_WBTCKetika Yesus meninggalkan tempat itu, Ia melihat seorang yang bernama Matius. Matius sedang duduk di kantor pajak, dan Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku." Lalu ia berdiri dan mengikut Yesus.
TLMaka berjalanlah Yesus dari sana, lalu dilihat-Nya seorang yang bernama Matius duduk di rumah pencukaian; maka kata Yesus kepadanya, "Ikutlah Aku." Lalu bangunlah ia serta mengikut Dia.
DRFT_SBMaka berjalanlah 'Isa dari sana, lalu dilihatnya seorang orang bernama Matius, yang duduk ditempat orang membayar cukai; lalu berkatalah 'Isa kepadanya, "Ikutlah aku." Maka bangunlah ia, lalu mengikut dia.
BABADan waktu Isa berjalan deri situ, dia tengok satu orang bernama Matius, dudok di tmpat orang bayer chukai: dan Isa kata sama dia, "Ikut-lah sama sahya." Dan dia bangun ikut sama Isa.
KL1863{Mar 2:14; Luk 5:27} Maka kapan pergi dari sana Jesoes melihat satoe orang doedoek didalem petjokejan, Mattheoes namanja, dan berkata sama dia: Ikoetlah Akoe. Lantas dia bangoen dan mengikoet Toehan.
KL1870Maka Isa pon berdjalanlah darisana, laloe dilihatnja sa'orang jang bernama Matioes doedoek dalam petjoekaijan, maka kata Isa kapadanja: Ikoetlah akoe! Maka bangoenlah ija laloe mengikoet Isa.
DRFT_LDKMaka satelah Xisaj lalu deri sana, 'ijapawn melihat sa`awrang manusija dudokh didalam pentjokejan, jang bernama Mataj, dan sabdalah padanja: 'ikotlah 'aku. Maka bangonlah 'ija meng`ikot dija.
ENDESetelah berangkat dari sana Ia melihat seorang bernama Mateus duduk dipabean. Kata Jesus kepadanja: Ikutlah Aku. Iapun bangun lalu mengikuti Jesus.
TB_ITL_DRFSetelah <2532> Yesus <2424> pergi <3855> dari situ <1564>, Ia melihat <1492> seorang <444> yang bernama <3004> Matius <3156> duduk <2521> di <1909> rumah cukai <5058>, lalu <2532> Ia berkata <3004> kepadanya <846>: /"Ikutlah <190> Aku <3427>."* Maka <2532> berdirilah <450> Matius lalu mengikut <190> Dia <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> berjalanlah <3855> Yesus <2424> dari sana <1564>, lalu dilihat-Nya <1492> seorang <444> yang bernama <3004> Matius <3156> duduk <2521> di <1909> rumah pencukaian <5058>; maka <2532> kata <3004> Yesus kepadanya <846>, "Ikutlah <190> Aku <3427>." Lalu <2532> bangunlah <450> ia serta mengikut <190> Dia <846>.
AV#And as <2532> Jesus <2424> passed forth <3855> (5723) from thence <1564>, he saw <1492> (5627) a man <444>, named <3004> (5746) Matthew <3156>, sitting <2521> (5740) at <1909> the receipt of custom <5058>: and <2532> he saith <3004> (5719) unto him <846>, Follow <190> (5720) me <3427>. And <2532> he arose <450> (5631), and followed <190> (5656) him <846>.
BBEAnd when Jesus was going from there, he saw a man whose name was Matthew, seated at the place where taxes were taken; and he said to him, Come after me. And he got up and went after him.
MESSAGEPassing along, Jesus saw a man at his work collecting taxes. His name was Matthew. Jesus said, "Come along with me." Matthew stood up and followed him.
NKJVAs Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me." So he arose and followed Him.
PHILIPSJesus left there and as he passed on he saw a man called Matthew sitting at his desk in the taxcollector's office. "Follow me!" he said to himand the man got to his feet and followed him.
RWEBSTRAnd as Jesus passed on from there, he saw a man, named Matthew, sitting at the tax office: and he saith to him, Follow me. And he arose, and followed him.
GWVWhen Jesus was leaving that place, he saw a man sitting in a tax office. The man's name was Matthew. Jesus said to him, "Follow me!" So Matthew got up and followed him.
NETAs Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax booth.* “Follow me,” he said to him. And he got up and followed him.
NET9:9 As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax booth.358 “Follow me,” he said to him. And he got up and followed him.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} paragwn <3855> (5723) o <3588> {PASSING} ihsouv <2424> {JESUS} ekeiyen <1564> {THENCE} eiden <1492> (5627) {SAW} anyrwpon <444> {A MAN} kayhmenon <2521> (5740) {SITTING} epi <1909> {AT} to <3588> {THE} telwnion <5058> {TAX OFFICE,} matyaion <3156> {MATTHEW} legomenon <3004> (5746) {CALLED,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} akolouyei <190> (5720) {FOLLOW} moi <3427> {ME.} kai <2532> {AND} anastav <450> (5631) {HAVING ARISEN} hkolouyhsen <190> (5656) {HE FOLLOWED} autw <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} paragwn <3855> (5723) {V-PAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ekeiyen <1564> {ADV} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} anyrwpon <444> {N-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} telwnion <5058> {N-ASN} mayyaion <3156> {N-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} hkolouyhsen <190> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM}
TRkai <2532> {CONJ} paragwn <3855> (5723) {V-PAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ekeiyen <1564> {ADV} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} anyrwpon <444> {N-ASM} kayhmenon <2521> (5740) {V-PNP-ASM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} telwnion <5058> {N-ASN} matyaion <3156> {N-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} akolouyei <190> (5720) {V-PAM-2S} moi <3427> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} hkolouyhsen <190> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%