copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 9:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Maka dia bangoen lantas poelang.
TBDan orang itupun bangun lalu pulang.
BISOrang lumpuh itu pun bangun dan pulang ke rumahnya.
FAYHOrang itu melompat bangun, lalu pergi.
DRFT_WBTCLalu orang lumpuh itu berdiri dan pulang ke rumahnya.
TLMaka bangunlah ia, lalu pulang ke rumahnya.
KSIOrang itu bangun lalu pulang ke rumahnya.
DRFT_SBMaka bangunlah ia, lalu pulang kerumahnya.
BABAItu orang bangun, dan pulang rumah.
KL1870Maka bangkitlah ija, laloe poelang karoemahnja.
DRFT_LDKMaka bangonlah 'awrang 'itu, lalu pergilah kapada rumahnja.
ENDEMaka iapun bangun lalu pulang kerumahnja.
TB_ITL_DRFDan <2532> orang itupun bangun <1453> lalu pulang <565>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> bangunlah <1453> ia, lalu pulang <565> ke <1519> rumahnya <3624>.
AV#And <2532> he arose <1453> (5685), and departed <565> (5627) to <1519> his <846> house <3624>.
BBEAnd he got up and went away to his house.
MESSAGEAnd the man did it.
NKJVAnd he arose and departed to his house.
PHILIPSAnd the man sprang to his feet and want home.
RWEBSTRAnd he arose, and departed to his house.
GWVSo the man got up and went home.
NETAnd he stood up and went home.*
NET9:7 And he stood up and went home.354
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeryeiv <1453> (5685) {HAVING ARISEN} aphlyen <565> (5627) {HE WENT AWAY} eiv <1519> ton <3588> {TO} oikon <3624> autou <846> {HIS HOUSE.}
WHkai <2532> {CONJ} egeryeiv <1453> (5685) {V-APP-NSM} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} egeryeiv <1453> (5685) {V-APP-NSM} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran