copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 9:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISYesus tahu pikiran mereka, jadi Ia berkata, "Mengapa pikiranmu sejahat itu?
TBTetapi Yesus mengetahui pikiran mereka, lalu berkata: "Mengapa kamu memikirkan hal-hal yang jahat di dalam hatimu?
FAYHYesus mengetahui pikiran mereka, lalu bertanya, "Mengapa kalian mempunyai pikiran yang sejahat itu?
DRFT_WBTCYesus tahu bahwa mereka memikirkan hal itu, lalu kata-Nya, "Mengapa kamu berpikir jahat?
TLSerta diketahui oleh Yesus akan segala pikiran hati mereka itu, lalu kata-Nya, "Apakah sebabnya kamu berpikir jahat di dalam hatimu?
KSIIsa mengetahui pikiran mereka. Oleh karena itu Ia bersabda, "Apa sebabnya kamu memikirkan hal yang jahat di dalam hatimu?
DRFT_SBMaka diketahui oleh 'Isa akan pikirannya itu, lalu katanya, "Apa sebab kamu berpikir jahat dalam hatimu?
BABAIsa tahu dia-orang punya fikiran, dan dia kata, "Knapa kamu fikir jahat dalam hati kamu?
KL1863Maka Jesoes, sebab melihat ingetannja, Toehan berkata: Kenapa ada ingetan djahat dalem hatimoe?
KL1870Maka olih Isa diketahoei akan kapikiran mareka-itoe, laloe katanja: Apa sebab maka kamoe berpikir djahat dalam hatimoe?
DRFT_LDKMaka Xisaj pawn kenallah segala kira 2 annja, lalu katalah: karana 'apa kamu meng`ira 2 ija djahat didalam hatimu?
ENDETetapi Jesus mengetahui pikiran mereka dan bersabda: Mengapa kamu berpikir djahat dalam hatimu?
TB_ITL_DRFTetapi <2532> Yesus <2424> mengetahui <1492> pikiran <1761> mereka <846>, lalu berkata <2036>: /"Mengapa <2444> kamu memikirkan <1760> hal-hal yang jahat <4190> di dalam <1722> hatimu <2588> <5216>?*
TL_ITL_DRFSerta <2532> diketahui <1492> oleh Yesus <2424> akan segala pikiran <1761> hati mereka <846> itu, lalu kata-Nya <2036>, "Apakah sebabnya <2444> kamu berpikir <1760> jahat <4190> di <1722> dalam hatimu <2588>?
AV#And <2532> Jesus <2424> knowing <1492> (5631) their <846> thoughts <1761> said <2036> (5627), Wherefore <2444> think <1760> (5736) ye <5210> evil <4190> in <1722> your <5216> hearts <2588>?
BBEAnd Jesus, having knowledge of what was in their minds, said, Why are your thoughts evil?
MESSAGEJesus knew what they were thinking, and said, "Why this gossipy whispering?
NKJVBut Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
PHILIPSBut Jesus realised what they were thinking, and said to them, "Why must you have such evil thoughts in your minds?
RWEBSTRAnd Jesus knowing their thoughts said, Why think ye evil in your hearts?
GWVJesus knew what they were thinking. He asked them, "Why are you thinking evil things?
NETWhen Jesus saw their reaction he said, “Why do you respond with evil in your hearts?
NET9:4 When Jesus saw their reaction he said, “Why do you respond with evil in your hearts?
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) o <3588> {PERCEIVING} ihsouv <2424> tav <3588> {JESUS} enyumhseiv <1761> autwn <846> {THEIR THOUGHTS,} eipen <2036> (5627) {SAID,} ina ti <2444> {WHY} umeiv <5210> {YE} enyumeisye <1760> (5736) {THINK} ponhra <4190> {EVIL} en <1722> taiv <3588> {IN} kardiaiv <2588> umwn <5216> {YOUR HEARTS?}
WHkai <2532> {CONJ} eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} enyumhseiv <1761> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ina ti <2444> {ADV} enyumeisye <1760> (5736) {V-PNI-2P} ponhra <4190> {A-APN} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP}
TRkai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} enyumhseiv <1761> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} ina <2443> {CONJ} ti <2444> {ADV-I} umeiv <5210> {P-2NP} enyumeisye <1760> (5736) {V-PNI-2P} ponhra <4190> {A-APN} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} kardiaiv <2588> {N-DPF} umwn <5216> {P-2GP}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%