copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 9:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDemikianlah <2532> Yesus <2424> berkeliling <4013> ke semua <3956> kota <4172> dan <2532> desa <2968>; Ia mengajar <1321> dalam <1722> rumah-rumah ibadat <4864> dan <2532> memberitakan <2784> Injil <2098> Kerajaan Sorga <932> serta <2532> melenyapkan <2323> segala <3956> penyakit <3554> dan <2532> kelemahan <3119>.
TBDemikianlah Yesus berkeliling ke semua kota dan desa; Ia mengajar dalam rumah-rumah ibadat dan memberitakan Injil Kerajaan Sorga serta melenyapkan segala penyakit dan kelemahan.
BISDemikianlah Yesus pergi berkeliling dari satu kota ke kota yang lain dan dari satu kampung ke kampung yang lain. Ia mengajar di rumah-rumah ibadat, dan mewartakan Kabar Baik tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Ia menyembuhkan orang-orang yang menderita segala macam penyakit dan cacat badan.
FAYHYesus pergi ke kota-kota dan kampung-kampung di daerah itu. Ia mengajar di rumah-rumah ibadat orang Yahudi serta mengabarkan Berita Kesukaan mengenai Kerajaan Allah. Ke mana pun Ia pergi, Ia menyembuhkan orang dari segala macam penyakit.
DRFT_WBTCYesus mengunjungi semua kota dan desa. Yesus mengajar di rumah pertemuan mereka dan memberitakan Kabar Baik tentang Kerajaan Allah. Yesus juga menyembuhkan segala macam penyakit.
TLMaka berjalanlah Yesus mengelilingi segala negeri dan kampung, serta mengajar di dalam segala rumah sembahyang mereka itu, sambil mengabarkan Injil dari hal kerajaan Allah, dan menyembuhkan segala penyakit, dan melenyapkan segala aib tubuh orang.
KSIKemudian Isa pergi ke semua kota dan desa sambil mengajar di tempat-tempat ibadah mereka, memberitakan Injil Kerajaan Allah, dan menyembuhkan segala penyakit serta semua kelemahan orang.
DRFT_SBMaka 'Isa pun menjalanilah semua negeri-negeri dan dusun-dusun, serta mengajar dalam rumah-rumah tempat sembahyang mereka itu, dan mengkhabarkan injil kerajaan, serta menyembuhkan segala penyakit dan segala kelemahan orang.
BABADan Isa berjalan sini-sana dalam smoa negri dan kampong-kampong mngajar dalam rumah smbahyang-nya, khabarkan injil kraja'an, dan smbohkan macham-macham pnyakit dan klmahan.
KL1863{Mar 6:6; Luk 13:22} Maka Jesoes berdjalan koeliling dalem segala negari dan doesoen-doesoen, dan mengadjar dalem mesdjidnja, serta kabarken indjil karadjaan dan menjemboehken segala sakit-penjakit di-antara orang banjak.
KL1870SABERMOELA, maka Isapon mendjalanilah segala negari dan doesoen sambil mengadjar dalam segala masdjid mareka-itoe, sambil mengchabarkan indjil karadjaan Allah, dan disemboehkannja segala sakit-penjakit di-antara orang banjak.
DRFT_LDKMaka Xisaj pawn meng`idar samowa negerij dan djadjahan 2, sambil meng`adjarkan didalam Kanifah 2 nja, dan menchothbatkan 'Indjil karadja`an, dan menjombohkan segala djenis penjakit dan segala djenis dlaxafet 'antara khawm.
ENDELalu Jesus berkeliling mengundjungi segala kota dan dusun serta mengadjar dalam segala sinagoga mereka, memaklumkan Kabar gembira tentang Keradjaan Surga serta menjembuhkan segala penjakit dan idapan.
TL_ITL_DRFMaka <2532> berjalanlah Yesus <2424> mengelilingi <4013> segala <3956> negeri <4172> dan <2532> kampung <2968>, serta mengajar <1321> di <1722> dalam segala rumah sembahyang <4864> mereka <846> itu, sambil <2532> mengabarkan <2784> Injil <2098> dari hal kerajaan <932> Allah, dan <2532> menyembuhkan <2323> segala <3956> penyakit <3554>, dan <2532> melenyapkan <3956> segala aib <3119> tubuh orang.
AV#And <2532> Jesus <2424> went about <4013> (5707) all <3956> the cities <4172> and <2532> villages <2968>, teaching <1321> (5723) in <1722> their <846> synagogues <4864>, and <2532> preaching <2784> (5723) the gospel <2098> of the kingdom <932>, and <2532> healing <2323> (5723) every <3956> sickness <3554> and <2532> every <3956> disease <3119> among <1722> the people <2992>.
BBEAnd Jesus went about all the towns and small places, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom and making well all sorts of disease and pain.
MESSAGEThen Jesus made a circuit of all the towns and villages. He taught in their meeting places, reported kingdom news, and healed their diseased bodies, healed their bruised and hurt lives.
NKJVThen Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
PHILIPSJesus now traveled through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and healing all kinds of illness and disability.
RWEBSTRAnd Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
GWVJesus went to all the towns and villages. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness.
NETThen Jesus went throughout all the towns* and villages, teaching in their synagogues,* preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness.*
NET9:35 Then Jesus went throughout all the towns400 and villages, teaching in their synagogues,401 preaching the good news of the kingdom, and healing every kind of disease and sickness.402
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} perihgen <4013> (5707) o <3588> {WENT ABOUT} ihsouv <2424> {JESUS} tav <3588> {THE} poleiv <4172> {CITIES} pasav <3956> {ALL} kai <2532> {AND} tav <3588> {THE} kwmav <2968> {VILLAGES,} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING} en <1722> taiv <3588> {IN} sunagwgaiv <4864> autwn <846> {THEIR SYNAGOGUES,} kai <2532> {AND} khrusswn <2784> (5723) {PROCLAIMING} to <3588> {THE} euaggelion <2098> {GLAD TIDINGS} thv <3588> {OF THE} basileiav <932> {KINGDOM,} kai <2532> {AND} yerapeuwn <2323> (5723) {HEALING} pasan <3956> {EVERY} noson <3554> {DISEASE} kai <2532> {AND} pasan <3956> {EVERY} malakian <3119> {BODILY WEAKNESS} en <1722> {AMONG} tw <3588> {THE} law <2992> {PEOPLE.}
WHkai <2532> {CONJ} perihgen <4013> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} pasav <3956> {A-APF} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} kwmav <2968> {N-APF} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} yerapeuwn <2323> (5723) {V-PAP-NSM} pasan <3956> {A-ASF} noson <3554> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pasan <3956> {A-ASF} malakian <3119> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} perihgen <4013> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} pasav <3956> {A-APF} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} kwmav <2968> {N-APF} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} to <3588> {T-ASN} euaggelion <2098> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} basileiav <932> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} yerapeuwn <2323> (5723) {V-PAP-NSM} pasan <3956> {A-ASF} noson <3554> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pasan <3956> {A-ASF} malakian <3119> {N-ASF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran