copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 9:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Jadi <1161> pergilah <4198> dan pelajarilah <3129> arti firman ini <5101>: Yang Kukehendaki <2309> ialah <1510> belas kasihan <1656> dan <2532> bukan <3756> persembahan <2378>, karena <1063> Aku datang <2064> bukan <3756> untuk memanggil <2564> orang benar <1342>, melainkan <235> orang berdosa <268>."*
TBJadi pergilah dan pelajarilah arti firman ini: Yang Kukehendaki ialah belas kasihan dan bukan persembahan, karena Aku datang bukan untuk memanggil orang benar, melainkan orang berdosa."
BISSelidikilah apa artinya ayat Alkitab ini: 'Aku menghendaki belas kasihan, dan bukan kurban binatang'. Sebab Aku datang bukan untuk memanggil orang yang menganggap dirinya sudah baik, melainkan orang yang dianggap hina."
FAYHKemudian Ia menambahkan, "Pergi dan pelajarilah arti ayat Kitab Suci ini, 'Bukan kurban dan persembahan yang Aku ingini, melainkan Aku ingin supaya kamu berbelas kasihan.' Aku datang ke dunia ini bukan untuk orang-orang yang benar, melainkan untuk orang-orang yang berdosa, untuk mengajak mereka kembali kepada Allah."
DRFT_WBTCPergi dan carilah arti perkataan ini, 'Aku tidak menginginkan hewan persembahan. Aku menginginkan belas kasihan.' Karena Aku datang bukan memanggil orang yang benar, tetapi orang berdosa."
TLTetapi pergilah kamu sambil memikirkan arti perkataan ini: Bahwa belas kasihan yang Aku kehendaki, bukanlah persembahan, karena bukannya Aku datang memanggil orang yang benar, hanyalah orang yang berdosa."
KSIPergilah dan pelajarilah arti Firman ini, 'Aku menghendaki belas kasihan dan bukan persembahan.' Kedatangan-Ku pun bukan untuk memanggil orang-orang saleh, melainkan orang-orang berdosa."
DRFT_SBTetapi pergilah kamu belajar akan arti perkataan ini, 'Bahwa aku kehendaki kasihan, bukannya persembahan;' maka bukannya aku datang memanggil orang yang benar, melainkan orang yang berdosa."
BABATtapi pergi kamu blajar apa arti-nya ini perkata'an, 'Sahya mau ksian bukan-nya korban:' kerna sahya datang bukan-nya mau panggil orang yang bnar, ttapi orang yang berdosa."
KL1863Tetapi pergilah dan beladjar artinja ini: {Mat 12:7; Hos 6:6; Mik 6:8} "Kasihan itoe jang koesoekai, boekan korban;{Mar 2:17; Luk 5:32; 19:10; 1Ti 1:15} "karna boekan Akoe dateng maoe panggil orang jang betoel akan bertobat, melainken orang dosa.
KL1870Tetapi pergilah kamoe, peladjarilah akan erti perkataan ini:" Bahwa Akoe mengahendaki belas-kasihan, boekannja korban", karena akoe datang ini boekan akan memanggil orang jang benar, melainkan orang jang berdosa, soepaja mareka-itoe bertobat.
DRFT_LDKTetapi pergilah kamu ber`adjar, 'apatah 'ada, kukahendakij kamurahan dan bukan persombilehan. Karana sudah tijada kudatang memanggil 'awrang xadil, hanja 'awrang berdawsa 'akan membawa tawbat.
ENDEPergilah dan peladjarilah apakah artinja: Belas kasihan, itulah jang Kukehendaki, bukan kurban-kurban. Karena Aku datang bukan untuk memanggil orang-orang saleh, melainkan orang-orang berdosa.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> pergilah <4198> kamu sambil memikirkan <3129> arti <5101> perkataan ini: Bahwa belas kasihan <1656> yang Aku kehendaki <2309>, bukanlah <3756> persembahan <2378>, karena <1063> bukannya <3756> Aku datang <2064> memanggil <2564> orang yang benar <1342>, hanyalah <235> orang yang berdosa <268>."
AV#But <1161> go ye <4198> (5679) and learn <3129> (5628) what <5101> [that] meaneth <2076> (5748), I will <2309> (5719) have mercy <1656>, and <2532> not <3756> sacrifice <2378>: for <1063> I am <2064> (0) not <3756> come <2064> (5627) to call <2564> (5658) the righteous <1342>, but <235> sinners <268> to <1519> repentance <3341>.
BBEBut go and take to heart the sense of these words, My desire is for mercy, not offerings: for I have come not to get the upright, but sinners.
MESSAGEGo figure out what this Scripture means: 'I'm after mercy, not religion.' I'm here to invite outsiders, not coddle insiders."
NKJV"But go and learn what [this] means: `I desire mercy and not sacrifice.' For I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."
PHILIPSYou should go and learn what this text means: 'I desire mercy and not sacrifice.' In any case I did not come to invite the 'righteous' but the 'sinners'."
RWEBSTRBut go ye and learn what [that] meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
GWVLearn what this means: 'I want mercy, not sacrifices.' I've come to call sinners, not people who think they have God's approval."
NETGo and learn what this saying means: ‘I want mercy and not sacrifice.’* For I did not come to call the righteous, but sinners.”
NET9:13 Go and learn what this saying means: ‘I want mercy and not sacrifice.’368 For I did not come to call the righteous, but sinners.”

The Superiority of the New

BHSSTR
LXXM
IGNTporeuyentev <4198> (5679) de <1161> {BUT HAVING GONE} mayete <3129> (5628) {LEARN} ti <5101> {WHAT} estin <2076> (5748) {IS,} eleon <1656> {MERCY} yelw <2309> (5719) {I DESIRE,} kai <2532> {AND} ou <3756> {NOT} yusian <2378> {SACRIFICE:} ou <3756> {NOT} gar <1063> {FOR} hlyon <2064> (5627) {I CAME} kalesai <2564> (5658) {TO CALL} dikaiouv <1342> {RIGHTEOUS [ONES]} all <235> {BUT} amartwlouv <268> {SINNERS} eiv <1519> {TO} metanoian <3341> {REPENTANCE.}
WHporeuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} de <1161> {CONJ} mayete <3129> (5628) {V-2AAM-2P} ti <5101> {I-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eleov <1656> {N-ASN} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} yusian <2378> {N-ASF} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} kalesai <2564> (5658) {V-AAN} dikaiouv <1342> {A-APM} alla <235> {CONJ} amartwlouv <268> {A-APM}
TRporeuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} de <1161> {CONJ} mayete <3129> (5628) {V-2AAM-2P} ti <5101> {I-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eleon <1656> {N-ASM} yelw <2309> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} yusian <2378> {N-ASF} ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} kalesai <2564> (5658) {V-AAN} dikaiouv <1342> {A-APM} all <235> {CONJ} amartwlouv <268> {A-APM} eiv <1519> {PREP} metanoian <3341> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran