copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 8:34
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMaka semua orang di kota itu pun pergi menjumpai Yesus. Waktu mereka melihat Yesus, mereka minta dengan sangat supaya Ia meninggalkan daerah mereka.
TBMaka keluarlah seluruh kota mendapatkan Yesus dan setelah mereka berjumpa dengan Dia, merekapun mendesak, supaya Ia meninggalkan daerah mereka.
FAYHSegenap penduduk bergegas-gegas datang kepada Yesus, dan mendesak supaya Ia pergi meninggalkan mereka.
DRFT_WBTCLalu seluruh penduduk kota keluar menjumpai Yesus. Ketika mereka bertemu dengan Yesus, mereka memohon kepada-Nya supaya meninggalkan daerah itu.
TLMaka segeralah keluar seisi negeri mendapatkan Yesus; serta dilihatnya Dia, lalu dipintanya Dia akan undur daripada daerah jajahannya.
KSIKemudian keluarlah semua penduduk kota itu untuk menemui Isa. Setelah mereka bertemu dengan-Nya, mereka meminta agar Ia pergi dari daerah mereka.
DRFT_SBMaka keluarlah segala orang isi negeri itu datang mendapatkan 'Isa: demi mereka itu melihat dia, maka dipintanya akan dia undur dari pada jajahannya.
BABADan satu negri punya orang kluar mau jumpa sama Isa; dan bila dia-orang sudah tengok dia, dia-orang minta dia kluar deri-pada dia-orang punya jajahan.
KL1863Maka heiran, segala orang isi negari itoe kaloewar maoe dapet sama Jesoes; maka kapan melihat Toehan, dia-orang {Kis 16:39} meminta bijar Toehan kaloewar dari bates tanahnja.
KL1870Maka sasoenggoehnja kaloewarlah sakalian orang isi negari itoe datang mendapatkan Isa; demi dilihatnja Isa, dipintanja, soepaja oendoer ija daripada djadjahan negarinja.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja segala 'awrang 'isij negerij 'itu kaluwarlah bertemuw dengan Xisaj: dan serta delihatnja dija, 'ijapawn mintalah, sopaja dekahendakinja 'ondor deri pada tepij tanahnja.
ENDEMaka keluarlah sekalian isi kota hendak menemui Jesus. Dan setelah bertemu mereka minta supaja Ia meninggalkan daerah mereka.
TB_ITL_DRFMaka <2532> keluarlah <1831> seluruh <3956> kota <4172> mendapatkan <5222> Yesus <2424> dan <2532> setelah mereka berjumpa <1492> dengan Dia <846>, merekapun mendesak <3870>, supaya <3704> Ia meninggalkan <3327> daerah <3725> mereka <846>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> segeralah <2400> keluar <1831> seisi <3956> negeri <4172> mendapatkan <5222> Yesus <2424>; serta <2532> dilihatnya <1492> Dia <846>, lalu dipintanya <3870> Dia akan undur daripada daerah jajahannya <3725>.
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), the whole <3956> city <4172> came out <1831> (5627) to <1519> meet <4877> Jesus <2424>: and <2532> when they saw <1492> (5631) him <846>, they besought <3870> (5656) [him] that <3704> he would depart <3327> (5632) out of <575> their <846> coasts <3725>.
BBEAnd all the town came out to Jesus; and seeing him they made request that he would go away from their part of the country.
MESSAGEThose who heard about it were angry about the drowned pigs. A mob formed and demanded that Jesus get out and not come back.
NKJVAnd behold, the whole city came out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged [Him] to depart from their region.
PHILIPSWhereupon the whole town came out to meet Jesus, and as soon as they saw him implored him to leave their territory.
RWEBSTRAnd, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought [him] that he would depart out of their region.
GWVEveryone from the city went to meet Jesus. When they saw him, they begged him to leave their territory.
NETThen* the entire town* came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.
NET8:34 Then338 the entire town339 came out to meet Jesus. And when they saw him, they begged him to leave their region.

Healing and Forgiving a Paralytic

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} pasa <3956> {ALL} h <3588> {THE} poliv <4172> {CITY} exhlyen <1831> (5627) {WENT OUT} eiv <1519> {TO} sunanthsin <4877> tw <3588> {MEET} ihsou <2424> {JESUS;} kai <2532> {AND} idontev <1492> (5631) {SEEING} auton <846> {HIM,} parekalesan <3870> (5656) {THEY BESOUGHT [HIM]} opwv <3704> {THAT} metabh <3327> (5632) {HE WOULD DEPART} apo <575> twn <3588> {FROM} oriwn <3725> autwn <846> {THEIR BORDERS.}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pasa <3956> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} upanthsin <5222> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} parekalesan <3870> (5656) {V-AAI-3P} opwv <3704> {ADV} metabh <3327> (5632) {V-2AAS-3S} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pasa <3956> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} poliv <4172> {N-NSF} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} sunanthsin <4877> {N-ASF} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} parekalesan <3870> (5656) {V-AAI-3P} opwv <3704> {ADV} metabh <3327> (5632) {V-2AAS-3S} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} oriwn <3725> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%