copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 8:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSekonyong-konyong mengamuklah angin ribut di danau itu, sehingga perahu itu ditimbus gelombang, tetapi Yesus tidur.
BISTiba-tiba angin ribut yang hebat sekali melanda danau sehingga perahu dipukul ombak. Pada waktu itu Yesus sedang tidur.
FAYHTiba-tiba datanglah badai yang hebat sekali, dan ombak menjadi lebih tinggi daripada perahu itu. Tetapi Yesus sedang tidur.
DRFT_WBTCSetelah perahu meninggalkan pantai, datanglah badai besar di danau itu. Ombaknya menutupi perahu mereka. Pada saat itu Yesus sedang tidur.
TLMaka sekonyong-konyong turunlah angin ribut yang besar ke tasik itu, sehingga perahu itu ditimbus ombak; akan tetapi Yesus ada tidur juga.
KSITiba-tiba danau itu dilanda badai besar, sehingga perahu mereka terpukul ombak. Waktu itu Isa sedang tidur.
DRFT_SBMaka turunlah ribut yang besar ketasik itu, sehingga perahu itu ditimbus oleh ombak; akan tetapi 'Isa tidur jua.
BABADan satu ribot yang bsar turun di tasek, sampaikan itu prahu kna timbus dngan ombak; ttapi Isa ada tidor.
KL1863Maka heiran, laoet djadi terlalo amat roesoeh, sampe praoenja ditempoeh ombak; tetapi Toehan tidoer.
KL1870Maka sasoenggoehnja bergaloralah tasik itoe amat sangat, sahingga perahoe itoe ditimboes ombak, tetapi Isa lagi tengah tidoer.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja turonlah sawatu ribut besar pada tasik, sahingga tertudonglah parahu 'itu 'awleh 'ombakh 2: tetapi 'ija tidor 2 djuga.
ENDEDan timbullah gelora air tasik jang hebat, sehingga gelombang menimbusi perahu. Tetapi Jesus sedang tidur.
TB_ITL_DRFSekonyong-konyong <2400> mengamuklah <3173> angin ribut <4578> di <1722> danau <2281> itu, sehingga <5620> perahu <4143> itu ditimbus <2572> gelombang <2949>, tetapi <1161> Yesus <846> tidur <2518>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> sekonyong-konyong <2400> <4578> turunlah angin ribut <4578> yang besar <3173> ke tasik <2281> itu, sehingga <5620> perahu <4143> itu ditimbus <2572> <5259> ombak <2949>; akan tetapi <1161> Yesus ada tidur <2518> juga.
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), there arose <1096> (5633) a great <3173> tempest <4578> in <1722> the sea <2281>, insomuch that <5620> the ship <4143> was covered <2572> (5745) with <5259> the waves <2949>: but <1161> he <846> was asleep <2518> (5707).
BBEAnd there came up a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves: but he was sleeping.
MESSAGEThe next thing they knew, they were in a severe storm. Waves were crashing into the boat--and he was sound asleep!
NKJVAnd suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.
PHILIPSBefore long a terrific storm sprang up and the boat was awash with the waves. Jesus was sleeping soundly
RWEBSTRAnd, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
GWVSuddenly, a severe storm came across the sea. The waves were covering the boat. Yet, Jesus was sleeping.
NETAnd a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
NET8:24 And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {LO,} seismov <4578> {A TEMPEST} megav <3173> {GREAT} egeneto <1096> (5633) {AROSE} en <1722> {IN} th <3588> {THE} yalassh <2281> {SEA,} wste <5620> {SO THAT} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} kaluptesyai <2572> (5745) {WAS COVERED} upo <5259> {BY} twn <3588> {THE} kumatwn <2949> {WAVES;} autov <846> de <1161> {BUT HE} ekayeuden <2518> (5707) {WAS SLEEPING.}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} seismov <4578> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} yalassh <2281> {N-DSF} wste <5620> {CONJ} to <3588> {T-NSN} ploion <4143> {N-NSN} kaluptesyai <2572> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPN} kumatwn <2949> {N-GPN} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} ekayeuden <2518> (5707) {V-IAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} seismov <4578> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} yalassh <2281> {N-DSF} wste <5620> {CONJ} to <3588> {T-NSN} ploion <4143> {N-NSN} kaluptesyai <2572> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPN} kumatwn <2949> {N-GPN} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} ekayeuden <2518> (5707) {V-IAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran