SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 7:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KSIMengapa engkau memandang serbuk kayu yang terdapat pada mata saudaramu, tetapi balok kayu yang ada pada matamu sendiri tidak engkau sadari?
TBMengapakah engkau melihat selumbar di mata saudaramu, sedangkan balok di dalam matamu tidak engkau ketahui?
BISMengapa kalian melihat secukil kayu dalam mata saudaramu, sedangkan balok dalam matamu sendiri tidak kalian perhatikan?
FAYHMengapa kalian peduli akan selumbar dalam mata saudara kalian, sedangkan dalam mata sendiri terdapat balok?
DRFT_WBTC"Mengapa engkau melihat serbuk di mata saudaramu, padahal balok yang ada di matamu sendiri tidak kaulihat?
TLApakah sebabnya engkau memandang selumbar yang di dalam mata saudaramu itu, tetapi balok yang di dalam matamu sendiri tiada engkau sadar?
DRFT_SBMaka mengapakah engkau memandang selumbar yang didalam mata saudaramu, tetapi sebatang kayu yang didalam matamu sendiri itu tiada engkau sadar?
BABADan knapa angkau tengok abok kayu yang ada dalam angkau punya sudara punya mata, ttapi s-batang kayu yang dalam mata sndiri angkau t'ada ingat?
KL1863{Luk 6:41,42} Dan kenapa kamoe melihat tatal, jang ada dimatanja soedaramoe, tetapi kamoe tidak inget gelondong jang ada dimatamoe sendiri?
KL1870Mengapa engkau melihatkan soeban jang dalam mata saoedaramoe, tetapi akan batang-kajoe jang dalam matamoe sendiri tidak engkau sedar?
DRFT_LDK'Adapawn meng`apa 'angkaw melihat tatal jang didalam mata sudaramu, tetapi golondong 'itu jang didalam mata sendirimu tijada 'angkaw meng`ejling?
ENDEMengapakah engkau menilik selumbar kaju dalam mata saudaramu dan tiang dalam matamu sendiri tidak kaulihat?
TB_ITL_DRF/Mengapakah <5101> engkau melihat <991> selumbar <2595> di <1722> mata <3788> saudaramu <80> <4675>, sedangkan <1161> balok <1385> di dalam <1722> matamu <4674> <3788> tidak <3756> engkau ketahui <2657>?*
TL_ITL_DRFApakah <5101> sebabnya engkau memandang <991> selumbar <2595> yang di <1722> dalam mata <3788> saudaramu <80> itu, tetapi <1161> balok <1385> yang di <1722> dalam matamu <3788> sendiri tiada <3756> engkau sadar <2657>?
AV#And <1161> why <5101> beholdest <991> (5719) thou the mote <2595> that is in <1722> thy <4675> brother's <80> eye <3788>, but <1161> considerest <2657> (5719) not <3756> the beam <1385> that is in <1722> thine own <4674> eye <3788>?
BBE
MESSAGEIt's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.
NKJV"And why do you look at the speck in your brother's eye, but do not consider the plank in your own eye?
PHILIPS"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and fail to notice the plank in your own?
RWEBSTRAnd why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thy own eye?
GWVSo why do you see the piece of sawdust in another believer's eye and not notice the wooden beam in your own eye?
NETWhy* do you see the speck* in your brother’s eye, but fail to see* the beam of wood* in your own?
NET7:3 Why247 do you see the speck248 in your brother’s eye, but fail to see249 the beam of wood250 in your own?
BHSSTR
LXXM
IGNTti <5101> de <1161> {BUT WHY} blepeiv <991> (5719) {LOOKEST THOU} to <3588> {ON THE} karfov <2595> {MOTE} to <3588> {THAT [IS]} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ofyalmw <3788> tou <3588> {EYE} adelfou <80> sou <4675> {OF THY BROTHER,} thn <3588> de <1161> {BUT THE} en <1722> {IN} tw <3588> sw <4674> {THINE} ofyalmw <3788> {[OWN] EYE} dokon <1385> ou <3756> {BEAM} katanoeiv <2657> (5719) {PERCEIVEST NOT?}
WHti <5101> {I-ASN} de <1161> {CONJ} blepeiv <991> (5719) {V-PAI-2S} to <3588> {T-ASN} karfov <2595> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ofyalmw <3788> {N-DSM} tou <3588> {T-GSM} adelfou <80> {N-GSM} sou <4675> {P-2GS} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} sw <4674> {S-2DSM} ofyalmw <3788> {N-DSM} dokon <1385> {N-ASF} ou <3756> {PRT-N} katanoeiv <2657> (5719) {V-PAI-2S}
TRti <5101> {I-ASN} de <1161> {CONJ} blepeiv <991> (5719) {V-PAI-2S} to <3588> {T-ASN} karfov <2595> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ofyalmw <3788> {N-DSM} tou <3588> {T-GSM} adelfou <80> {N-GSM} sou <4675> {P-2GS} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} sw <4674> {S-2DSM} ofyalmw <3788> {N-DSM} dokon <1385> {N-ASF} ou <3756> {PRT-N} katanoeiv <2657> (5719) {V-PAI-2S}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA