SABDAweb ©
Bible
Verse
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 7:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi setiap orang yang mendengar perkataan-Ku ini dan tidak melakukannya, ia sama dengan orang yang bodoh, yang mendirikan rumahnya di atas pasir.
BISDan orang yang mendengar perkataan-Ku ini, tetapi tidak menurutinya, ia sama seperti orang bodoh yang membangun rumahnya di atas pasir.
FAYH"Sedangkan mereka yang mendengar petunjuk-petunjuk-Ku, tetapi tidak mempedulikannya, mereka itu bodoh seperti orang yang membangun rumah di atas pasir.
DRFT_WBTC"Orang yang mendengarkan semua yang Kuajarkan dan tidak mematuhinya, adalah seperti orang bodoh yang membangun rumahnya di atas dasar pasir.
TLDan lagi, barangsiapa yang mendengar segala perkataan-Ku ini, tetapi tiada menurut dia, ialah diumpamakan dengan seorang yang bodoh, yang mendirikan rumahnya di atas pasir;
KSITetapi barangsiapa mendengar perkataan-Ku dan tidak melaksanakannya, ia sama dengan orang yang bodoh, yang membangun rumahnya tanpa dasar yang kuat.
DRFT_SBDan lagi barang siapa yang menengar perkataanku ini dengan tiada menurut akan dia, yaitu disamakan dengan seorang yang bodoh, yang membangunkan rumahnya diatas pasir:
BABADan barang-siapa yang dngar smoa sahya punya perkata'an ini dan t'ada turut, nanti di-samakan dngan orang yang bodoh, yang sudah naikkan rumah-nya di atas pasir:
KL1863{Yeh 13:11; Rom 2:13; Yak 1:23} Maka barang-siapa jang mendengar perkataankoe ini, serta tidak mendjalani dia, itoe orang maoe di-oepamaken sama sa-orang bodoh, jang soedah berdiriken roemahnja di-atas pasir.
KL1870Danlagi barang-siapa jang menengar perkataankoe ini dan tidak ditoeroetnja, bahwa orang itoe di-oepamakan dengan orang bodoh, jang membangoenkan roemahnja di-atas pasir.
DRFT_LDKLagipawn sasa`awrang jang menengar segala perkata`anku 'ini, dan tijada melakukan dija 'itu, 'ija de`upamakan dengan sa`awrang laki 2 jang gila, jang sudah per`ulah rumahnja di`atas pasir
ENDEAkan tetapi barang siapa jang mendengarkan adjaranKu dan tidak melakukannja, ialah seumpama orang bodoh, jang mendirikan rumah diatas tanah pasir.
TB_ITL_DRF/Tetapi <2532> setiap orang <3956> yang mendengar <191> perkataan-Ku <3450> <3056> ini <5128> dan <2532> tidak <3361> melakukannya <4160> <846>, ia sama dengan <3666> orang <435> yang bodoh <3474>, yang <3748> mendirikan <3618> rumahnya <846> <3614> di atas <1909> pasir <285>.*
TL_ITL_DRFDan <2532> lagi, barangsiapa <3956> yang mendengar <191> segala perkataan-Ku <3056> ini <5128>, tetapi <2532> tiada <3361> menurut <4160> dia <846>, ialah diumpamakan <3666> dengan seorang <435> yang bodoh <3474>, yang <3748> mendirikan <3618> rumahnya <3614> di atas <1909> pasir <285>;
AV#And <2532> every one <3956> that heareth <191> (5723) these <5128> sayings <3056> of mine <3450>, and <2532> doeth <4160> (5723) them <846> not <3361>, shall be likened <3666> (5701) unto a foolish <3474> man <435>, which <3748> built <3618> (5656) his <846> house <3614> upon <1909> the sand <285>:
BBEAnd everyone to whom my words come and who does them not, will be like a foolish man who made his house on sand;
MESSAGE"But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
NKJV"But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:
PHILIPS"And everyone who hears these words of mine and does not follow them can be compared with a foolish man who built his here on sand.
RWEBSTRAnd every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand:
GWV"Everyone who hears what I say but doesn't obey it will be like a foolish person who built a house on sand.
NETEveryone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
NET7:26 Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} pav <3956> {EVERYONE} o <3588> {WHO} akouwn <191> (5723) {HEARS} mou <3450> touv <3588> {MY} logouv <3056> {WORDS} toutouv <5128> {THESE} kai <2532> mh <3361> {AND} poiwn <4160> (5723) {DOES NOT DO} autouv <846> {THEM,} omoiwyhsetai <3666> (5701) {HE SHALL BE LIKENED} andri <435> {TO A MAN} mwrw <3474> {FOOLISH,} ostiv <3748> {WHO} wkodomhsen <3618> (5656) thn <3588> {BUILT} oikian <3614> autou <846> {HIS HOUSE} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} ammon <285> {SAND:}
WHkai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} omoiwyhsetai <3666> (5701) {V-FPI-3S} andri <435> {N-DSM} mwrw <3474> {A-DSM} ostiv <3748> {R-NSM} wkodomhsen <3618> (5656) {V-AAI-3S} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ammon <285> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} akouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} mou <3450> {P-1GS} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} omoiwyhsetai <3666> (5701) {V-FPI-3S} andri <435> {N-DSM} mwrw <3474> {A-DSM} ostiv <3748> {R-NSM} wkodomhsen <3618> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ammon <285> {N-ASF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA