copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 7:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Nah, orang yang mendengar perkataan-Ku ini, dan menurutinya, sama seperti orang bijak yang membangun rumahnya di atas batu.
TB"Setiap orang yang mendengar perkataan-Ku ini dan melakukannya, ia sama dengan orang yang bijaksana, yang mendirikan rumahnya di atas batu.
FAYH"Semua orang yang mendengar petunjuk-petunjuk-Ku dan menaatinya, mereka bijaksana seperti orang yang membangun rumah di atas batu yang kokoh.
DRFT_WBTC"Setiap orang yang mendengarkan dan mematuhi ajaran-Ku, ia seperti orang bijaksana yang membangun rumahnya beralaskan batu yang keras.
TLSebab itu barangsiapa yang mendengar segala perkataan-Ku ini serta menurut dia, ialah diumpamakan dengan seorang yang bijak, yang mendirikan rumahnya di atas batu;
KSI"Setiap orang yang mendengar perkataan-Ku dan melaksanakannya, ia sama dengan orang yang bijaksana, yang membangun rumahnya di atas dasar yang kuat.
DRFT_SBSebab itu barang siapa yang menengar perkataanku ini, serta menurut akan dia, yaitu membangunkan rumahnya diatas batu:
BABASbab itu tiap-tiap orang yang dngar smoa sahya punya perkata'an ini, dan turut dia, nanti di-samakan dngan orang yang bijaksana, yang sudah naikkan rumah-nya di atas batu-karang:
KL1863{Yer 17:8; Luk 6:47; Rom 2:13; Yak 1:25} Maka barang-siapa, jang mendengar perkataankoe ini, serta mendjalani dia, itoe orang Akoe maoe oempamaken sama satoe orang jang ati-ati, jang soedah berdiriken roemahnja di-atas batoe-karang.
KL1870Maka sebab itoe barang-siapa jang menengar perkataankoe laloe ditoeroetnja, akoe mengoepamakan dia dengan orang bidjaksana, jang membangoenkan roemahnja di-atas batoe.
DRFT_LDKSebab 'itu sasa`awrang jang menengar segala perkata`anku 'ini, lalu melakukan dija 'itu, maka 'aku 'akan meng`upamakan dija dengan sa`awrang laki 2 bidjakhsana, jang sudah per`usah rumahnja di`atas sawatu batu karang.
ENDEDjadi, barang siapa jang mendengarkan adjaranKu dan melakukannja, ia seumpama seorang bidjaksana jang mendirikan rumahnja diatas wadas.
TB_ITL_DRF/"Setiap orang <3956> yang <3748> mendengar <191> perkataan-Ku <3450> <3056> ini <5128> dan <2532> melakukannya <4160> <846>, ia sama dengan <3666> orang <435> yang <3748> bijaksana <5429>, yang mendirikan <3618> rumahnya <846> <3614> di atas <1909> batu <4073>.*
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu barangsiapa <3748> yang mendengar <191> segala perkataan-Ku <3056> ini <5128> serta <2532> menurut <4160> dia <846>, ialah diumpamakan <3666> dengan seorang <435> yang bijak <5429>, yang <3748> mendirikan <3618> rumahnya <3614> di atas <1909> batu <4073>;
AV#Therefore <3767> whosoever <3956> <3748> heareth <191> (5719) these <5128> sayings <3056> of mine <3450>, and <2532> doeth <4160> (5719) them <846>, I will liken <3666> (5692) him <846> unto a wise <5429> man <435>, which <3748> built <3618> (5656) his <846> house <3614> upon <1909> a rock <4073>:
BBEEveryone, then, to whom my words come and who does them, will be like a wise man who made his house on a rock;
MESSAGE"These words I speak to you are not incidental additions to your life, homeowner improvements to your standard of living. They are foundational words, words to build a life on. If you work these words into your life, you are like a smart carpenter who built his house on solid rock.
NKJV"Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
PHILIPS"Everyone then who hears these words of mine and puts them into practice is like a sensible man who builds his house on rock.
RWEBSTRTherefore whoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him to a wise man, who built his house upon a rock:
GWV"Therefore, everyone who hears what I say and obeys it will be like a wise person who built a house on rock.
NET“Everyone* who hears these words of mine and does them is like* a wise man* who built his house on rock.
NET7:24 “Everyone271 who hears these words of mine and does them is like272 a wise man273 who built his house on rock.
BHSSTR
LXXM
IGNTpav <3956> {EVERY ONE} oun <3767> {THEREFORE} ostiv <3748> {WHOSOEVER} akouei <191> (5719) {HEARS} mou <3450> touv <3588> {MY} logouv <3056> {WORDS} toutouv <5128> {THESE,} kai <2532> {AND} poiei <4160> (5719) {DOES} autouv <846> {THEM,} omoiwsw <3666> (5692) {I WILL LIKEN} auton <846> {HIM} andri <435> {TO A MAN} fronimw <5429> {PRUDENT,} ostiv <3748> {WHO} wkodomhsen <3618> (5656) thn <3588> {BUILT} oikian <3614> autou <846> {HIS HOUSE} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} petran <4073> {ROCK:}
WHpav <3956> {A-NSM} oun <3767> {CONJ} ostiv <3748> {R-NSM} akouei <191> (5719) {V-PAI-3S} mou <3450> {P-1GS} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} [toutouv] <5128> {D-APM} kai <2532> {CONJ} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} autouv <846> {P-APM} omoiwyhsetai <3666> (5701) {V-FPI-3S} andri <435> {N-DSM} fronimw <5429> {A-DSM} ostiv <3748> {R-NSM} wkodomhsen <3618> (5656) {V-AAI-3S} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} petran <4073> {N-ASF}
TRpav <3956> {A-NSM} oun <3767> {CONJ} ostiv <3748> {R-NSM} akouei <191> (5719) {V-PAI-3S} mou <3450> {P-1GS} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} kai <2532> {CONJ} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} autouv <846> {P-APM} omoiwsw <3666> (5692) {V-FAI-1S} auton <846> {P-ASM} andri <435> {N-DSM} fronimw <5429> {A-DSM} ostiv <3748> {R-NSM} wkodomhsen <3618> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} oikian <3614> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} petran <4073> {N-ASF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%