copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 7:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLPada ketika itu Aku akan berkata kepada mereka itu dengan nyata: Bahwa tiada pernah Aku mengenal kamu; undurlah daripada-Ku, hai kamu yang mengerjakan jahat.
TBPada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!"
BISTetapi Aku akan menjawab, 'Aku tidak pernah mengenal kalian! Pergi dari sini, kalian yang melakukan kejahatan!'"
FAYHTetapi Aku akan menjawab, 'Engkau bukan milik-Ku. Enyahlah, karena perbuatanmu jahat.'
DRFT_WBTCLalu Aku akan menjawabnya dengan tegas, 'Pergilah dari hadapan-Ku, kamu orang yang melakukan kesalahan. Aku tidak pernah mengenal kamu.'
KSIPada saat itu secara terus terang Aku akan berkata kepada mereka, 'Aku tidak pernah mengenal kamu. Enyahlah dari hadapan-Ku, hai orang-orang yang mungkar!' "
DRFT_SBMaka pada ketika itu aku akan berkata padanya dengan nyatanya, 'Bahwa belum pernah aku mengenali kamu; undurlah dari padaku, hai kamu yang mengerjakan jahat.'
BABADan itu ktika sahya nanti mngaku sama dia-orang, 'Sahya blum pernah knal sama kamu: pergi-lah jauh deri sahya, kamu yang buat kerja jahat.'
KL1863{Mat 25:12; Maz 6:9; Luk 13:25,27} Maka pada koetika itoe Akoe nanti berkata sama dia-orang dengan njata-njata: Akoe tidak tahoe kenal sama kamoe; {Mat 25:41; Luk 13:25,27} pergilah dari akoe, hei kamoe, jang berboewat djahat!
KL1870Tetapi pada masa itoe katakoe kelak kapada mareka-itoe dengan njata-njata: Bahwa sakali-kali tidak akoe kenal akan kamoe; njahlah dari hadapankoe, hai orang jang berboewat djahat!
DRFT_LDKMaka tatkala 'itu 'aku 'akan bersabda pada marika 'itu dengan putus, bahuwa tijada penah 'aku meng`enal kamu. NJahlah deri padaku, haj segala kamu jang meng`ardjakan thoghjan.
ENDETetapi pada ketika itu Aku akan bersabda kepada mereka dengan njata-njata: Kamu itu tak pernah Aku kenal. Enjahlah dari hadapanKu, wahai kamu sekalian jang mengerdjakan segala kedjahatan.
TB_ITL_DRF/Pada waktu itulah <5119> Aku akan berterus terang <3670> kepada mereka <846> dan berkata: Aku <1097> tidak pernah <3763> mengenal <1097> kamu <5209>! Enyahlah <672> dari <575> pada-Ku <1700>, kamu sekalian pembuat <2038> kejahatan <458>!"*
TL_ITL_DRFPada ketika <5119> itu Aku akan berkata kepada mereka <846> itu dengan nyata <3670>: Bahwa <3754> tiada pernah <3763> Aku <1700> mengenal <1097> kamu <5209>; undurlah <672> daripada-Ku <1700>, daripada-Ku <575>, hai kamu yang mengerjakan <2038> jahat <458>.
AV#And <2532> then <5119> will I profess <3670> (5692) unto them <846>, <3754> I never <3763> knew <1097> (5627) you <5209>: depart <672> (5720) from <575> me <1700>, ye that work <2038> (5740) iniquity <458>.
BBEAnd then will I say to them, I never had knowledge of you: go from me, you workers of evil.
MESSAGEAnd do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.'
NKJV"And then I will declare to them, `I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!'
PHILIPSThen I shall tell them plainly, 'I have never known you. Go away from me, you have worked on the side of evil!'
RWEBSTRAnd then will I profess to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
GWVThen I will tell them publicly, 'I've never known you. Get away from me, you evil people.'
NETThen I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’*
NET7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’270

Hearing and Doing

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tote <5119> {THEN} omologhsw <3670> (5692) {WILL I CONFESS} autoiv <846> oti <3754> {TO THEM,} oudepote <3763> {NEVER} egnwn <1097> (5627) {KNEW I} umav <5209> {YOU:} apocwreite <672> (5720) {DEPART YE} ap <575> {FROM} emou <1700> {ME,} oi <3588> {WHO} ergazomenoi <2038> (5740) thn <3588> {WORK} anomian <458> {LAWLESSNESS.}
WHkai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} oudepote <3763> {ADV} egnwn <1097> (5627) {V-2AAI-1S} umav <5209> {P-2AP} apocwreite <672> (5720) {V-PAM-2P} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS} oi <3588> {T-NPM} ergazomenoi <2038> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} oudepote <3763> {ADV} egnwn <1097> (5627) {V-2AAI-1S} umav <5209> {P-2AP} apocwreite <672> (5720) {V-PAM-2P} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS} oi <3588> {T-NPM} ergazomenoi <2038> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran