BIS | Tetapi Aku akan menjawab, 'Aku tidak pernah mengenal kalian! Pergi dari sini, kalian yang melakukan kejahatan!'" |
TB | Pada waktu itulah Aku akan berterus terang kepada mereka dan berkata: Aku tidak pernah mengenal kamu! Enyahlah dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat kejahatan!" |
FAYH | Tetapi Aku akan menjawab, 'Engkau bukan milik-Ku. Enyahlah, karena perbuatanmu jahat.'
|
DRFT_WBTC | Lalu Aku akan menjawabnya dengan tegas, 'Pergilah dari hadapan-Ku, kamu orang yang melakukan kesalahan. Aku tidak pernah mengenal kamu.' |
TL | Pada ketika itu Aku akan berkata kepada mereka itu dengan nyata: Bahwa tiada pernah Aku mengenal kamu; undurlah daripada-Ku, hai kamu yang mengerjakan jahat. |
KSI | Pada saat itu secara terus terang Aku akan berkata kepada mereka, 'Aku tidak pernah mengenal kamu. Enyahlah dari hadapan-Ku, hai orang-orang yang mungkar!' "
|
DRFT_SB | Maka pada ketika itu aku akan berkata padanya dengan nyatanya, 'Bahwa belum pernah aku mengenali kamu; undurlah dari padaku, hai kamu yang mengerjakan jahat.' |
BABA | Dan itu ktika sahya nanti mngaku sama dia-orang, 'Sahya blum pernah knal sama kamu: pergi-lah jauh deri sahya, kamu yang buat kerja jahat.' |
KL1863 | {Mat 25:12; Maz 6:9; Luk 13:25,27} Maka pada koetika itoe Akoe nanti berkata sama dia-orang dengan njata-njata: Akoe tidak tahoe kenal sama kamoe; {Mat 25:41; Luk 13:25,27} pergilah dari akoe, hei kamoe, jang berboewat djahat! |
KL1870 | Tetapi pada masa itoe katakoe kelak kapada mareka-itoe dengan njata-njata: Bahwa sakali-kali tidak akoe kenal akan kamoe; njahlah dari hadapankoe, hai orang jang berboewat djahat! |
DRFT_LDK | Maka tatkala 'itu 'aku 'akan bersabda pada marika 'itu dengan putus, bahuwa tijada penah 'aku meng`enal kamu. NJahlah deri padaku, haj segala kamu jang meng`ardjakan thoghjan. |
ENDE | Tetapi pada ketika itu Aku akan bersabda kepada mereka dengan njata-njata: Kamu itu tak pernah Aku kenal. Enjahlah dari hadapanKu, wahai kamu sekalian jang mengerdjakan segala kedjahatan. |
TB_ITL_DRF | /Pada waktu itulah <5119> Aku akan berterus terang <3670> kepada mereka <846> dan berkata: Aku <1097> tidak pernah <3763> mengenal <1097> kamu <5209>! Enyahlah <672> dari <575> pada-Ku <1700>, kamu sekalian pembuat <2038> kejahatan <458>!"* |
TL_ITL_DRF | Pada ketika <5119> itu Aku akan berkata kepada mereka <846> itu dengan nyata <3670>: Bahwa <3754> tiada pernah <3763> Aku <1700> mengenal <1097> kamu <5209>; undurlah <672> daripada-Ku <1700>, daripada-Ku <575>, hai kamu yang mengerjakan <2038> jahat <458>. |
AV# | And <2532> then <5119> will I profess <3670> (5692) unto them <846>, <3754> I never <3763> knew <1097> (5627) you <5209>: depart <672> (5720) from <575> me <1700>, ye that work <2038> (5740) iniquity <458>. |
BBE | And then will I say to them, I never had knowledge of you: go from me, you workers of evil. |
MESSAGE | And do you know what I am going to say? 'You missed the boat. All you did was use me to make yourselves important. You don't impress me one bit. You're out of here.' |
NKJV | "And then I will declare to them, `I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!' |
PHILIPS | Then I shall tell them plainly, 'I have never known you. Go away from me, you have worked on the side of evil!' |
RWEBSTR | And then will I profess to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. |
GWV | Then I will tell them publicly, 'I've never known you. Get away from me, you evil people.' |
NET | Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’* |
NET | 7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’270 tn Grk “workers of lawlessness.”
Hearing and Doing
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} tote <5119> {THEN} omologhsw <3670> (5692) {WILL I CONFESS} autoiv <846> oti <3754> {TO THEM,} oudepote <3763> {NEVER} egnwn <1097> (5627) {KNEW I} umav <5209> {YOU:} apocwreite <672> (5720) {DEPART YE} ap <575> {FROM} emou <1700> {ME,} oi <3588> {WHO} ergazomenoi <2038> (5740) thn <3588> {WORK} anomian <458> {LAWLESSNESS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} oudepote <3763> {ADV} egnwn <1097> (5627) {V-2AAI-1S} umav <5209> {P-2AP} apocwreite <672> (5720) {V-PAM-2P} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS} oi <3588> {T-NPM} ergazomenoi <2038> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} |
TR | kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} oudepote <3763> {ADV} egnwn <1097> (5627) {V-2AAI-1S} umav <5209> {P-2AP} apocwreite <672> (5720) {V-PAM-2P} ap <575> {PREP} emou <1700> {P-1GS} oi <3588> {T-NPM} ergazomenoi <2038> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} |