TB | Jadi dari buahnyalah kamu akan mengenal mereka. |
BIS | Begitu pula dengan nabi-nabi palsu. Kalian akan mengenal mereka dari hasil perbuatannya." |
FAYH | Memang cara mengenali pohon atau orang ialah dari buah yang dihasilkannya.
|
DRFT_WBTC | Kamu juga akan mengenal nabi-nabi palsu dari perbuatannya. |
TL | Sebab itu daripada buah-buahannya kamu akan mengenali dia. |
KSI | Jadi, dari buah-buah kehidupannya kamu akan mengenali nabi-nabi palsu itu.
|
DRFT_SB | Sebab itu dari sebab buah-buahnya kamu akan mengenali dia. |
BABA | Sbab itu deri-pada dia-orang punya buah-buahan kamu nanti knal sama dia-orang. |
KL1863 | Sebab itoe kamoe bolih kenal sama dia-orang dari boewah-boewahnja. |
KL1870 | Sebab itoe daripada peri boewahnja kamoe kelak mengetahoei akandia. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu maka deri pada perij bowah 2 nja kamu 'akan meng`enal dija. |
ENDE | Djadi, pada buah-buahnja kamu mengenali mereka. |
TB_ITL_DRF | /Jadi <686> dari <575> buahnyalah <2590> <846> kamu akan mengenal <1921> mereka <846>.* |
TL_ITL_DRF | Sebab <686> itu daripada <575> buah-buahannya <2590> kamu akan mengenali <1921> dia <846>. |
AV# | Wherefore <686> by <575> their <846> fruits <2590> ye shall know <1921> (5695) them <846>. |
BBE | So by their fruits you will get knowledge of them. |
MESSAGE | |
NKJV | "Therefore by their fruits you will know them. |
PHILIPS | So you may know the quality of men by what they produce. |
RWEBSTR | Therefore by their fruits ye shall know them. |
GWV | So you will know them by what they produce. |
NET | So then, you will recognize them by their fruit. |
NET | 7:20 So then, you will recognize them by their fruit.
Judgment of Pretenders
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | arage <686> {THEN SURELY} apo <575> twn <3588> {BY} karpwn <2590> autwn <846> {THEIR FRUITS} epignwsesye <1921> (5695) {YE SHALL KNOW} autouv <846> {THEM.} |
WH | ara <686> {PRT} ge <1065> {PRT} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} karpwn <2590> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} epignwsesye <1921> (5695) {V-FDI-2P} autouv <846> {P-APM} |
TR | arage <686> {PRT} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPM} karpwn <2590> {N-GPM} autwn <846> {P-GPM} epignwsesye <1921> (5695) {V-FDI-2P} autouv <846> {P-APM} |