TB_ITL_DRF | /Masuklah <1525> melalui <1223> pintu <4439> yang sesak <4728> itu, karena <3754> lebarlah <4116> pintu dan <2532> luaslah <2149> jalan <3598> yang menuju <520> kepada <1519> kebinasaan <684>, dan <2532> banyak orang <4183> yang masuk <1525> melaluinya <1223> <846>;* |
TB | Masuklah melalui pintu yang sesak itu, karena lebarlah pintu dan luaslah jalan yang menuju kepada kebinasaan, dan banyak orang yang masuk melaluinya; |
BIS | "Masuklah melalui pintu yang sempit, sebab pintu dan jalan yang menuju ke neraka besar dan lebar, dan banyak orang yang melaluinya. |
FAYH | "Hanya melalui jalan yang sempit kita dapat masuk surga! Jalan menuju neraka memang lebar, dan pintunya cukup besar untuk semua orang yang memilih jalan mudah.
|
DRFT_WBTC | "Masuklah melalui pintu gerbang yang sempit, yang menuju surga. Jalan yang menuju neraka adalah jalan yang sangat mudah, dan gerbangnya besar. Banyak orang yang memasuki gerbang itu. |
TL | "Masuklah kamu daripada pintu yang sempit; karena luaslah pintu dan lebarlah jalan yang membawa kepada kebinasaan, dan banyaklah orang yang masuk daripadanya. |
KSI | Masuklah melalui pintu yang sempit, karena gerbang yang lebar dan jalan yang luas menuju pada kebinasaan, dan banyak orang yang melaluinya.
|
DRFT_SB | "Maka masuklah kamu pada pintu yang sempit; karena pintu yang besar dan jalan yang luas itulah yang membawa kepada kebinasaan, dan banyaklah orang yang masuk kedalamnya. |
BABA | "Masok-lah deri pintu yang smpit: kerna lebar-lah pintu dan bsar-lah jalan yang bawa k-pada binasa, dan banyak-lah orang yang masok deri situ. |
KL1863 | {Luk 13:24} Masoklah dari pintoe jang sesek, karna lebar pintoenja, dan lebar djalannja, jang troes sampe ditjilaka, serta ada banjak orang jang masok dari sitoe. |
KL1870 | Masoeklah daripada pintoe jang sempit, karena loewaslah pintoe dan lebarlah djalan, jang membawa kapada kabinasaan dan banjak orang jang masoek daripadanja; |
DRFT_LDK | Masokhlah deri pada pintu jang sampit: karana luwaslah pintu, dan lejbarlah djalan 'itu, jang menghentar kapada kabinasa`an, maka 'ada banjakh 'awrang jang masokh deri padanja 'itu. |
ENDE | Masuklah melalui pintu jang sempit sebab lebarlah pintu dan luaslah djalan jang menudju kebinasaan, dan banjak orang mendjalaninja. |
TL_ITL_DRF | "Masuklah <1525> kamu daripada <4728> pintu <1223> <4439> yang sempit <4728>; karena <3754> luaslah <4116> pintu <4439> dan <2532> lebarlah <2149> jalan <3598> yang membawa <520> kepada <1519> kebinasaan <684>, dan <2532> banyaklah <4183> orang yang masuk <1525> daripadanya <1223>. |
AV# | Enter ye in <1525> (5628) at <1223> the strait <4728> gate <4439>: for <3754> wide <4116> [is] the gate <4439>, and <2532> broad <2149> [is] the way <3598>, that leadeth <520> (5723) to <1519> destruction <684>, and <2532> many <4183> there be <1526> (5748) which <3588> go in <1525> (5740) thereat <1223> <846>: {strait: or, narrow} |
BBE | Go in by the narrow door; for wide is the door and open is the way which goes to destruction, and great numbers go in by it. |
MESSAGE | "Don't look for shortcuts to God. The market is flooded with surefire, easygoing formulas for a successful life that can be practiced in your spare time. Don't fall for that stuff, even though crowds of people do. |
NKJV | "Enter by the narrow gate; for wide [is] the gate and broad [is] the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. |
PHILIPS | "Go in by the narrow gate. For the wide gate has a broad road which leads to disaster and there are many people going that way. |
RWEBSTR | Enter ye in at the narrow gate: for wide [is] the gate, and broad [is] the way, that leadeth to destruction, and many there are who go in by it: |
GWV | "Enter through the narrow gate because the gate and road that lead to destruction are wide. Many enter through the wide gate. |
NET | “Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it. |
NET | 7:13 “Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiselyete <1525> (5628) {ENTER IN} dia <1223> {THROUGH} thv <3588> {THE} stenhv <4728> {NARROW} pulhv <4439> {GATE;} oti <3754> {FOR} plateia <4116> {WIDE} h <3588> {THE} pulh <4439> {GATE} kai <2532> {AND} eurucwrov <2149> {BROAD} h <3588> {THE} odov <3598> {WAY} h <3588> {THAT} apagousa <520> (5723) {LEADS} eiv <1519> thn <3588> {TO} apwleian <684> {DESTRUCTION,} kai <2532> {AND} polloi <4183> {MANY} eisin <1526> (5748) {ARE} oi <3588> {THEY WHO} eisercomenoi <1525> (5740) {ENTER} di <1223> {THROUGH} authv <846> {IT:} |
WH | eiselyate <1525> (5657) {V-AAM-2P} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} stenhv <4728> {A-GSF} pulhv <4439> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} plateia <4116> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} eurucwrov <2149> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} odov <3598> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} apagousa <520> (5723) {V-PAP-NSF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apwleian <684> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} eisercomenoi <1525> (5740) {V-PNP-NPM} di <1223> {PREP} authv <846> {P-GSF} |
TR | eiselyete <1525> (5628) {V-2AAM-2P} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} stenhv <4728> {A-GSF} pulhv <4439> {N-GSF} oti <3754> {CONJ} plateia <4116> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} pulh <4439> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} eurucwrov <2149> {A-NSF} h <3588> {T-NSF} odov <3598> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} apagousa <520> (5723) {V-PAP-NSF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apwleian <684> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} polloi <4183> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} oi <3588> {T-NPM} eisercomenoi <1525> (5740) {V-PNP-NPM} di <1223> {PREP} authv <846> {P-GSF} |