copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 6:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan. Sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain. Atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada kepada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga.
TBTak seorangpun dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian, ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon."
FAYH"Kalian tidak dapat melayani dua majikan: Allah dan uang, karena kalian akan membenci yang satu dan mengasihi yang lain.
DRFT_WBTC"Tidak ada satu orang pun yang dapat bekerja pada dua majikan pada waktu yang sama. Ia akan membenci majikan yang satu dan menyukai majikan yang lain. Atau ia akan patuh pada majikan yang satu dan menolak majikan yang lain. Demikian juga, kamu tidak dapat melayani Allah dan uang pada saat yang sama.
TLTiada dapat seorang jua pun bertuankan dua orang; karena tak dapat tiada seorang dibencinya dan seorang dikasihinya kelak, atau ia berpegang pada seorang dan meringankan yang lain. Tiadalah dapat kamu bertuhankan Allah bersama-sama dengan Mammon."
KSITidak seorang pun dapat mengabdi kepada dua tuan, karena ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan mengabaikan yang lain. Oleh sebab itu, kamu tidak dapat sekaligus mengabdi kepada Allah dan kepada keduniawian."
DRFT_SBMaka tiada boleh seorang jua pun bertuankan dua orang; karena tak dapat tiada ia akan membenci seorang dan mengasihi yang lain, atau ia berpegang pada seorang dan yang lain diringankannya. Maka tiada boleh kamu bertuhankan Allah dan kekayaan dunia pun.
BABASatu orang pun ta'boleh jadi dua tuan punya hamba: kerna dia nanti bnchi satu dan kaseh yang lain; atau dia nanti pegang sama satu dan kurang hormatkan yang lain. Kamu t'ada boleh jadi hamba Allah dan hamba kkaya'an dunia pun.
KL1863{Luk 16:13} Trada satoe orang bolih toeroet sama doewa toewan, karna salah satoe, dia nanti bentji sama satoe dan tjinta sama satoenja, atawa dia pegang sama satoe dan menghinaken satoenja; tidak bolih kamoe toeroet sama Allah dan sama Mammon djoega.
KL1870Tabolih sa'orang hamba bertoewankan doewa orang, karena tadapat tidak ija kelak bentji akan salah sa'orang dan kasih akan sa'orangnja, ataw ija berdamping dengan salah sa'orang dan mengedji akan sa'orangnja. Tabolih kamoe mendjadi hamba Allah dan hamba Mamon pon.
DRFT_LDKBarang sa`awrang tijada sampat deperhamba kabawah duwa Tuwan: karana tadapat tijada 'ija membintjij saleh sawatu, dan meng`aseh jang lajin. Tijada kamu sampat deperhamba kabawah 'Allah dan kabawah Mamuna.
ENDETak ada seorang dapat berhamba kepada dua tuan. Ia akan membentji seorang dan mengasih jang lain, atau ia akan setia kepada seorang dan menghina jang lain. Tak dapat kamu berhamba serentak kepada Tuhan dan kepada si-mamon.
TB_ITL_DRF/Tak seorangpun <3762> dapat <1410> mengabdi <1398> kepada dua <1417> tuan <2962>. Karena <1063> jika demikian, ia akan membenci <3404> yang seorang <1520> dan <2532> mengasihi <25> yang lain <2087>, atau <2228> ia akan setia <472> kepada yang seorang <1520> dan <2532> tidak mengindahkan <2706> yang lain <2087>. Kamu <1410> tidak <3756> dapat <1410> mengabdi <1398> kepada Allah <2316> dan <2532> kepada Mamon <3126>."*
TL_ITL_DRFTiada <3762> dapat <1410> seorang jua pun bertuankan <2962> <1398> <2228> <2706> dua <1417> orang; karena <1063> tak dapat tiada <2706> seorang <1520> dibencinya <3404> dan <2532> seorang dikasihinya <2087> <25> kelak, atau <2228> ia berpegang pada seorang <1520> dan <2532> meringankan <472> yang lain <2087>. Tiadalah <3756> dapat <1410> kamu bertuhankan <1398> Allah <2316> bersama-sama dengan Mammon <3126>."
AV#No man <3762> can <1410> (5736) serve <1398> (5721) two <1417> masters <2962>: for <1063> either <2228> he will hate <3404> (5692) the one <1520>, and <2532> love <25> (5692) the other <2087>; or else <2228> he will hold <472> (5695) to the one <1520>, and <2532> despise <2706> (5692) the other <2087>. Ye cannot <3756> <1410> (5736) serve <1398> (5721) God <2316> and <2532> mammon <3126>.
BBENo man is able to be a servant to two masters: for he will have hate for the one and love for the other, or he will keep to one and have no respect for the other. You may not be servants of God and of wealth.
MESSAGE"You can't worship two gods at once. Loving one god, you'll end up hating the other. Adoration of one feeds contempt for the other. You can't worship God and Money both.
NKJV"No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
PHILIPS"No one can fully serve two masters. He is bound to hate one and love the other, or be loyal to one and despise the other. You cannot serve both God and the power of money.
RWEBSTRNo man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and riches.
GWV"No one can serve two masters. He will hate the first master and love the second, or he will be devoted to the first and despise the second. You cannot serve God and wealth.
NET“No one can serve two masters, for either he will hate* the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise* the other. You cannot serve God and money.*
NET6:24 “No one can serve two masters, for either he will hate229 the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise230 the other. You cannot serve God and money.231

Do Not Worry

BHSSTR
LXXM
IGNToudeiv <3762> {NO ONE} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} dusi <1417> {TWO} kurioiv <2962> {LORDS} douleuein <1398> (5721) {TO SERVE;} h <2228> gar <1063> {FOR EITHER} ton <3588> {THE} ena <1520> {ONE} mishsei <3404> (5692) {HE WILL HATE,} kai <2532> {AND} ton <3588> {THE} eteron <2087> {OTHER} agaphsei <25> (5692) {HE WILL LOVE;} h <2228> {OR} enov <1520> {[THE] ONE} anyexetai <472> (5695) {HE WILL HOLD TO,} kai <2532> {AND} tou <3588> {THE} eterou <2087> {OTHER} katafronhsei <2706> (5692) ou <3756> {HE WILL DESPISE.} dunasye <1410> (5736) {YE ARE NOT ABLE} yew <2316> {GOD} douleuein <1398> (5721) {TO SERVE} kai <2532> {AND} mammwna <3126> {MAMMON.}
WHoudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} dusin <1417> {A-DPM} kurioiv <2962> {N-DPM} douleuein <1398> (5721) {V-PAN} h <2228> {PRT} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ena <1520> {A-ASM} mishsei <3404> (5692) {V-FAI-3S} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} eteron <2087> {A-ASM} agaphsei <25> (5692) {V-FAI-3S} h <2228> {PRT} enov <1520> {A-GSM} anyexetai <472> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} eterou <2087> {A-GSM} katafronhsei <2706> (5692) {V-FAI-3S} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} yew <2316> {N-DSM} douleuein <1398> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} mamwna <3126> {N-DSN}
TRoudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} dusi <1417> {A-DPM} kurioiv <2962> {N-DPM} douleuein <1398> (5721) {V-PAN} h <2228> {PRT} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ena <1520> {A-ASM} mishsei <3404> (5692) {V-FAI-3S} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} eteron <2087> {A-ASM} agaphsei <25> (5692) {V-FAI-3S} h <2228> {PRT} enov <1520> {A-GSM} anyexetai <472> (5695) {V-FDI-3S} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} eterou <2087> {A-GSM} katafronhsei <2706> (5692) {V-FAI-3S} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} yew <2316> {N-DSM} douleuein <1398> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} mammwna <3126> {N-DSN} <3126> {ARAM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran