copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 6:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSebab itu, apabila engkau memberi sedekah, jangan engkau memasyhurkan hal itu di mana-mana, seperti yang diperbuat oleh orang munafik di dalam rumah sembahyang dan sepanjang jalan, supaya mereka itu dipuji orang. Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, tiadalah pahalanya lagi bagi mereka itu.
TBJadi apabila engkau memberi sedekah, janganlah engkau mencanangkan hal itu, seperti yang dilakukan orang munafik di rumah-rumah ibadat dan di lorong-lorong, supaya mereka dipuji orang. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya mereka sudah mendapat upahnya.
BISJadi, kalau kalian memberi sedekah kepada orang miskin, janganlah menggembar-gemborkan hal itu seperti yang dilakukan oleh orang-orang munafik. Mereka suka melakukan itu di dalam rumah ibadat dan di jalan raya, supaya dipuji orang. Ingatlah, mereka sudah menerima upahnya.
FAYHApabila kalian memberi sedekah kepada pengemis, janganlah digembar-gemborkan seperti yang dilakukan orang munafik di rumah-rumah ibadat dan di jalan-jalan dengan tujuan supaya perbuatan amal mereka diperhatikan orang! Dengan sesungguhnya Kukatakan bahwa hanya itulah pahala yang mereka terima.
DRFT_WBTC"Apabila kamu memberi sedekah, jangan memberitahukannya kepada orang lain. Jangan melakukan hal yang sama seperti orang munafik. Mereka meniup terompet supaya setiap orang melihat hal-hal yang baik, yang dilakukannya. Karena mereka mau, supaya orang lain memujinya. Mereka melakukan itu di rumah-rumah pertemuan dan di jalan-jalan supaya banyak orang memuji perbuatan baik itu. Yakinlah, orang munafik itu sudah menerima semua upahnya.
KSIPada waktu engkau memberi sedekah, janganlah hal itu engkau umumkan dengan tiupan nafiri, seperti diperbuat oleh orang-orang munafik di rumah-rumah tempat ibadah serta di jalan-jalan, dengan maksud supaya mereka dipuji orang. Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, mereka sudah mendapatkan pahalanya.
DRFT_SB"Maka sebab itu apabila engkau memberi sedekah, janganlah ditiupkan serunai dihadapanmu, seperti yang diperbuat oleh orang-orang munafik didalam rumah tempat sembahyang dan dijalan-jalan, supaya dipuji orang akan dia. Sebenarnya aku berkata padamu, orang-orang itu sudah mendapat balasannya.
BABA"Sbab itu bila angkau kasi sdkah, jangan-lah tiop trompet di dpan angkau, sperti orang pura-pura buat dalam rumah smbahyang dan di jalan-jalan, spaya orang boleh puji. Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, itu orang smoa sudah trima dia-orang punya pahala.
KL1863{Rom 12:8} Maka kaloe kamoe boewat sedekah, djangan soeroeh boeniken selompret dihadepanmoe, seperti orang poera-poera boewat didalem mesdjid-mesdjid dan didjalan-djalan, sopaja dapet hormat dari manoesia: soenggoeh akoe berkata sama kamoe: dia-orang soedah mendapet opahnja.
KL1870Sebab itoe apabila kamoe memberi derma, djangan kamoe menjoeroeh menioep seroenai dihadapanmoe, saperti jang diboewat olih orang poera-poera dalam masdjid dan diloeroeng, soepaja dipoedji orang akandia. Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, telah soedah mareka-itoe mendapat pehalanja.
DRFT_LDKSebab 'itu 'apabila 'angkaw memberij tsedekhah, djanganlah suroh bertijop borij dihadapanmu, seperti 'awrang munafikh bejasa berbowat dalam Kanifah 2 dan dalam kampong 2, sopaja marika 'itu dehhormatij 'awleh manusija 2: 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, sudah habis marika 'itu tarima pahalanja.
ENDEDjadi kalau engkau memberi derma, djangan kaugemparkan seperti perbuatan kaum munafik dalam sinagoge-sinagoge dan didjalan-djalan, supaja mereka dipudji orang. Sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Mereka sudah menerima pahalanja.
TB_ITL_DRF/Jadi <3767> apabila <3752> engkau memberi <4160> sedekah <1654>, janganlah <3361> engkau <4675> mencanangkan <4537> hal itu, seperti <5618> yang dilakukan <4160> orang munafik <5273> di <1722> rumah-rumah ibadat <4864> dan <2532> di <1722> lorong-lorong <4505>, supaya <3704> mereka dipuji <1392> orang <444>. Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya mereka sudah mendapat <568> upahnya <3408> <846>.*
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu, apabila <3752> engkau memberi <4160> sedekah <1654>, jangan <3361> engkau <4675> memasyhurkan hal itu di mana-mana, seperti <5618> yang diperbuat <4160> oleh orang <3588> munafik <5273> di <1722> dalam rumah sembahyang <4864> dan <2532> sepanjang <4505> jalan, supaya <3704> mereka itu dipuji <1392> <5259> orang <444>. Dengan sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, tiadalah pahalanya <568> lagi bagi mereka <846> itu.
AV#Therefore <3767> when <3752> thou doest <4160> (5725) [thine] alms <1654>, do <4537> (0) not <3361> sound a trumpet <4537> (5661) before <1715> thee <4675>, as <5618> the hypocrites <5273> do <4160> (5719) in <1722> the synagogues <4864> and <2532> in <1722> the streets <4505>, that <3704> they may have glory <1392> (5686) of <5259> men <444>. Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, They have <568> (5719) their <846> reward <3408>. {do not...: or, cause not a trumpet to be sounded}
BBEWhen then you give money to the poor, do not make a noise about it, as the false-hearted men do in the Synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Truly, I say to you, They have their reward.
MESSAGE"When you do something for someone else, don't call attention to yourself. You've seen them in action, I'm sure--'playactors' I call them--treating prayer meeting and street corner alike as a stage, acting compassionate as long as someone is watching, playing to the crowds. They get applause, true, but that's all they get.
NKJV"Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
PHILIPS"So, when you do good to other people, don't hire a trumpeter to go in front of youlike those playactors in the synagogues and streets who make sure that man admire them. Believe me, they have had all the reward they are going to get!
RWEBSTRTherefore when thou doest [thy] alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Verily I say to you, They have their reward.
GWVSo when you give to the poor, don't announce it with trumpet fanfare. This is what hypocrites do in the synagogues and on the streets in order to be praised by people. I can guarantee this truth: That will be their only reward.
NETThus whenever you do charitable giving,* do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues* and on streets so that people will praise them. I tell you the truth,* they have their reward.
NET6:2 Thus whenever you do charitable giving,202 do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues203 and on streets so that people will praise them. I tell you the truth,204 they have their reward.
BHSSTR
LXXM
IGNTotan <3752> {WHEN} oun <3767> {THEREFORE} poihv <4160> (5725) {THOU DOEST} elehmosunhn <1654> mh <3361> {ALMS,} salpishv <4537> (5661) {DO NOT SOUND A TRUMPET} emprosyen <1715> {BEFORE} sou <4675> {THEE,} wsper <5618> {AS} oi <3588> {THE} upokritai <5273> {HYPOCRITES} poiousin <4160> (5719) {DO} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} sunagwgaiv <4864> {SYNAGOGUES} kai <2532> {AND} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} rumaiv <4505> {STREETS,} opwv <3704> {THAT} doxasywsin <1392> (5686) {THEY MAY HAVE GLORY} upo <5259> twn <3588> {FROM} anyrwpwn <444> {MEN.} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} apecousin <568> (5719) ton <3588> {THEY HAVE} misyon <3408> autwn <846> {THEIR REWARD.}
WHotan <3752> {CONJ} oun <3767> {CONJ} poihv <4160> (5725) {V-PAS-2S} elehmosunhn <1654> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} salpishv <4537> (5661) {V-AAS-2S} emprosyen <1715> {PREP} sou <4675> {P-2GS} wsper <5618> {ADV} oi <3588> {T-NPM} upokritai <5273> {N-NPM} poiousin <4160> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} rumaiv <4505> {N-DPF} opwv <3704> {ADV} doxasywsin <1392> (5686) {V-APS-3P} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} apecousin <568> (5719) {V-PAI-3P} ton <3588> {T-ASM} misyon <3408> {N-ASM} autwn <846> {P-GPM}
TRotan <3752> {CONJ} oun <3767> {CONJ} poihv <4160> (5725) {V-PAS-2S} elehmosunhn <1654> {N-ASF} mh <3361> {PRT-N} salpishv <4537> (5661) {V-AAS-2S} emprosyen <1715> {PREP} sou <4675> {P-2GS} wsper <5618> {ADV} oi <3588> {T-NPM} upokritai <5273> {N-NPM} poiousin <4160> (5719) {V-PAI-3P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} rumaiv <4505> {N-DPF} opwv <3704> {ADV} doxasywsin <1392> (5686) {V-APS-3P} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} apecousin <568> (5719) {V-PAI-3P} ton <3588> {T-ASM} misyon <3408> {N-ASM} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran