copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 5:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLagi pula kamu sudah mendengar barang yang dikatakan kepada orang dahulu kala: Janganlah engkau bersumpah dusta, melainkan wajiblah engkau menyampaikan kepada Tuhan segala sumpahmu itu.
TBKamu telah mendengar pula yang difirmankan kepada nenek moyang kita: Jangan bersumpah palsu, melainkan peganglah sumpahmu di depan Tuhan.
BIS"Kalian tahu bahwa pada nenek moyang kita terdapat ajaran seperti ini: jangan mungkir janji. Apa yang sudah kaujanjikan dengan sumpah di hadapan Allah, harus engkau melakukannya.
FAYH"Selanjutnya Hukum Musa mengatakan, 'Jangan kamu melanggar sumpahmu kepada Allah, melainkan kamu harus menepati semuanya.'
DRFT_WBTC"Kamu juga telah mendengar yang telah dikatakan kepada nenek moyang kita dahulu, 'Jika kamu bersumpah, janganlah mengingkarinya. Peganglah janji yang kamu buat di hadapan Tuhan.'
KSIKamu telah mendengar Firman yang disampaikan kepada nenek moyang kita, 'Jangan bersumpah palsu, melainkan bayarlah apa yang sudah kamu sumpahkan itu kepada Tuhan.'
DRFT_SB"Dan lagi kamu sudah menengar barang yang dikatakan kepada orang dahulu kala, 'Jangan melalui sumpah, melainkan hendaklah engkau menyampaikan kepada Tuhan barang sumpahan itu;'
BABA"Lagi pula kamu sudah dngar sudah di-katakan sama orang dhulu-dhulu, 'Jangan-lah angkau mungkiran sumpah, ttapi bayer-lah niat yang angkau sudah sumpah k-pada Tuhan:'
KL1863Lagi kamoe soedah dengar jang dikataken sama nenek-mojang: {Kel 20:7; Ima 19:12; Ula 5:11} "Kamoe djangan obahken soempah, tetapi kamoe mesti sampeken soempahmoe sama Maha Toehan."
KL1870Danlagi telah kamoe dengar perkataan orang dehoeloe kala: "Djangan kamoe mengobahkan soempah, melainkan hendaklah kamoe menjampaikan kapada Toehan akan perkara soempahmoe itoe."
DRFT_LDKPula kamu sudah dengar bahuwa telah dekatakan pada 'awrang 'awal zeman, djangan 'angkaw meng`ubahkan persompahan, hanja haroslah 'angkaw membajar segala persompahanmu pada maha besar Tuhan.
ENDETelah kamu dengar bahwa ada dikatakan kepada orang dahulu kala: Djangan bersumpah palsu, tetapi segala sumpahmu terhadap Tuhan harus kau tepati.
TB_ITL_DRF/Kamu telah mendengar <191> pula <3825> yang difirmankan <4483> kepada nenek moyang <744> kita: Jangan <3756> bersumpah palsu <1964>, melainkan <1161> peganglah <591> sumpahmu <3727> <4675> di depan Tuhan <2962>.*
TL_ITL_DRFLagi pula <3825> kamu sudah mendengar <191> barang yang dikatakan <4483> kepada orang dahulu kala <744>: Janganlah engkau bersumpah dusta, melainkan wajiblah engkau menyampaikan <3756> <1964> kepada <591> Tuhan <2962> segala sumpahmu <3727> itu.
AV#Again <3825>, ye have heard <191> (5656) that <3754> it hath been said <4483> (5681) by them of old time <744>, Thou shalt <1964> (0) not <3756> forswear thyself <1964> (5692), but <1161> shalt perform <591> (5692) unto the Lord <2962> thine <4675> oaths <3727>:
BBEAgain, you have knowledge that it was said in old times, Do not take false oaths, but give effect to your oaths to the Lord:
MESSAGE"And don't say anything you don't mean. This counsel is embedded deep in our traditions.
NKJV"Again you have heard that it was said to those of old, `You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.'
PHILIPS"Again, you have heard that the people in the old days were told'Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths',
RWEBSTRAgain, ye have heard that it hath been said to them of old time, Thou shalt not swear falsely, but shalt perform to the Lord thy oaths:
GWV"You have heard that it was said to your ancestors, 'Never break your oath, but give to the Lord what you swore in an oath to give him.'
NET“Again, you have heard that it was said to an older generation,* ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’*
NET5:33 “Again, you have heard that it was said to an older generation,184 Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’185
BHSSTR
LXXM
IGNTpalin <3825> {AGAIN,} hkousate <191> (5656) {YE HAVE HEARD} oti <3754> {THAT} erreyh <4483> (5681) {IT WAS SAID} toiv <3588> {TO THE} arcaioiv <744> ouk <3756> {ANCIENTS,} epiorkhseiv <1964> (5692) {THOU SHALT NOT FORSWEAR THYSELF,} apodwseiv <591> (5692) de <1161> {BUT THOU SHALT RENDER} tw <3588> {TO THE} kuriw <2962> touv <3588> {LORD} orkouv <3727> sou <4675> {THINE OATHS.}
WHpalin <3825> {ADV} hkousate <191> (5656) {V-AAI-2P} oti <3754> {CONJ} erreyh <4483> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPM} arcaioiv <744> {A-DPM} ouk <3756> {PRT-N} epiorkhseiv <1964> (5692) {V-FAI-2S} apodwseiv <591> (5692) {V-FAI-2S} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} touv <3588> {T-APM} orkouv <3727> {N-APM} sou <4675> {P-2GS}
TRpalin <3825> {ADV} hkousate <191> (5656) {V-AAI-2P} oti <3754> {CONJ} erreyh <4483> (5681) {V-API-3S} toiv <3588> {T-DPM} arcaioiv <744> {A-DPM} ouk <3756> {PRT-N} epiorkhseiv <1964> (5692) {V-FAI-2S} apodwseiv <591> (5692) {V-FAI-2S} de <1161> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} touv <3588> {T-APM} orkouv <3727> {N-APM} sou <4675> {P-2GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran