copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 5:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Bijarken persembahanmoe dimoeka midsbah, dan pergi, djadi roekoen sama soedaramoe lebih dhoeloe, lantas dateng dan bawa persembahanmoe.
TBtinggalkanlah persembahanmu di depan mezbah itu dan pergilah berdamai dahulu dengan saudaramu, lalu kembali untuk mempersembahkan persembahanmu itu.
BIShendaklah ia meninggalkan dahulu persembahannya itu di depan mezbah, lalu pergi berdamai dengan orang itu. Sesudah itu, dapatlah ia kembali dan mempersembahkan pemberiannya kepada Allah.
FAYHtinggalkanlah kurban itu di sisi mezbah dan pergilah minta maaf kepadanya dan berbaik lagi dengan dia. Setelah itu barulah kembali untuk mempersembahkan kurban kepada Allah.
DRFT_WBTCtinggalkanlah persembahanmu itu di depan mezbah. Kemudian, pergilah kepada saudaramu itu dan minta maaflah. Setelah itu, barulah kamu datang memberikan persembahanmu.
TLmaka tinggalkanlah persembahanmu pada tempat korban itu, baliklah engkau berdamai dahulu dengan saudaramu, lalu kembalilah pula mempersembahkan persembahanmu.
KSItinggalkanlah persembahanmu itu di depan tempat pembakaran kurban, lalu pergilah berdamai dahulu dengan saudaramu. Setelah itu barulah engkau boleh datang kembali ke tempat pembakaran kurban untuk mempersembahkan persembahanmu.
DRFT_SBmaka tinggalkanlah persembahanmu dihadapan tempat kurban itu, pergilah engkau berdamai dahulu dengan saudaramu itu, kemudian baharu datang mempersembahkan persembahanmu itu.
BABAtinggalkan angkau punya pmbrian di sana dpan tmpat korban, dan pergi berdamai dhulu sama angkau punya sudara, kmdian bharu bawa datang angkau punya pmbrian.
KL1870Biarkanlah persembahanmoe itoe dihadapan medzbah, pergilah berdamai dehoeloe dengan saoedaramoe, kemoedian datanglah mempersembahkan persembahanmoe.
DRFT_LDKMaka bejarlah hadijatmu disana dimuka medzbehh, dan pergilah, berdamejlah dihulu dengan sudaramu laki 2, maka habis itu, datanglah dan persombahkanlah hadijatmu.
ENDEmaka tinggalkanlah persembahanmu itu dimuka altar dan pergilah dahulu berdamai dengan saudaramu. Sesudah itu barulah datang mempersembahkan pemberianmu.
TB_ITL_DRF/tinggalkanlah <863> persembahanmu <1435> <4675> di depan <1715> mezbah <2379> itu dan <2532> pergilah <5217> berdamai <1259> dahulu <4412> dengan saudaramu <80> <4675>, lalu <5119> kembali <2064> untuk mempersembahkan <4374> persembahanmu <1435> <4675> itu.*
TL_ITL_DRFmaka tinggalkanlah <863> persembahanmu <1563> <1435> <4675> <1715> pada tempat korban <2379> itu, baliklah engkau <5217> berdamai <1259> dahulu <4412> dengan saudaramu <80>, lalu <5119> kembalilah <2064> pula mempersembahkan <4374> persembahanmu <1435>.
AV#Leave <863> (5628) there <1563> thy <4675> gift <1435> before <1715> the altar <2379>, and <2532> go thy way <5217> (5720); first <4412> be reconciled <1259> (5649) to thy <4675> brother <80>, and <2532> then <5119> come <2064> (5631) and offer <4374> (5720) thy <4675> gift <1435>.
BBEWhile your offering is still before the altar, first go and make peace with your brother, then come and make your offering.
MESSAGEabandon your offering, leave immediately, go to this friend and make things right. Then and only then, come back and work things out with God.
NKJV"leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
PHILIPSyou must leave your gift there before the altar and go away. Make your peace with your brother first, then come and offer your gift.
RWEBSTRLeave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
GWVleave your gift at the altar. First go away and make peace with that person. Then come back and offer your gift.
NETleave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.
NET5:24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.
BHSSTR
LXXM
IGNTafev <863> (5628) {LEAVE} ekei <1563> to <3588> {THERE} dwron <1435> {GIFT} sou <4675> {THY} emprosyen <1715> {BEFORE} tou <3588> {THE} yusiasthriou <2379> {ALTAR,} kai <2532> {AND} upage <5217> (5720) {GO AWAY,} prwton <4412> {FIRST} diallaghyi <1259> (5649) tw <3588> {BE RECONCILED} adelfw <80> sou <4675> {TO THY BROTHER,} kai <2532> {AND} tote <5119> {THEN} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} prosfere <4374> (5720) to <3588> {OFFER} dwron <1435> {GIFT} sou <4675> {THY.}
WHafev <863> (5628) {V-2AAM-2S} ekei <1563> {ADV} to <3588> {T-ASN} dwron <1435> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSN} yusiasthriou <2379> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} prwton <4412> {ADV} diallaghyi <1259> (5649) {V-2APM-2S} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prosfere <4374> (5720) {V-PAM-2S} to <3588> {T-ASN} dwron <1435> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS}
TRafev <863> (5628) {V-2AAM-2S} ekei <1563> {ADV} to <3588> {T-ASN} dwron <1435> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSN} yusiasthriou <2379> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} prwton <4412> {ADV} diallaghyi <1259> (5649) {V-2APM-2S} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} tote <5119> {ADV} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} prosfere <4374> (5720) {V-PAM-2S} to <3588> {T-ASN} dwron <1435> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%