copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 5:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863Tetapi akoe berkata sama kamoe: siapa jang marah sama soedaranja tidak dengan sebab, dia patoet dihoekoem dari bitjara; maka siapa jang bilang sama soedaranja: Raka! dia patoet dihoekoem dari bitjara-besar; tetapi jang berkata: Hei orang gila! itoe orang patoet dihoekoem dengan api naraka.
TBTetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang marah terhadap saudaranya harus dihukum; siapa yang berkata kepada saudaranya: Kafir! harus dihadapkan ke Mahkamah Agama dan siapa yang berkata: Jahil! harus diserahkan ke dalam neraka yang menyala-nyala.
BISTetapi sekarang Aku berkata kepadamu, barangsiapa marah kepada orang lain, akan diadili; dan barangsiapa memaki orang lain, akan diadili di hadapan Mahkamah Agama. Dan barangsiapa mengatakan kepada orang lain, 'Tolol,' patut dibuang ke dalam api neraka.
FAYHTetapi Aku berkata bahwa apabila kalian marah, sekalipun di rumah sendiri, kalian menghadapi kemungkinan dihukum. Apabila kalian menyebut seorang teman 'tolol', kalian menghadapi kemungkinan diseret ke hadapan pengadilan. Dan apabila kalian mengutuki dia, maka kalian menghadapi kemungkinan dilemparkan ke dalam api neraka.
DRFT_WBTCTetapi Aku berkata kepadamu, jika kamu marah kepada saudaramu, kamu akan dihukum. Dan jika kamu menghina orang lain, kamu akan dibawa ke pengadilan. Dan jika kamu mengatakan kepada orang lain 'Bodoh', kamu akan ada dalam bahaya api neraka.
TLTetapi Aku berkata kepadamu, bahwa tiap-tiap orang yang marah akan saudaranya, ia akan terkena hukum; dan barangsiapa yang berkata kepada saudaranya: Hai jahil! ia akan dihukumkan oleh majelis besar; dan barangsiapa yang berkata: Hai gila! ia akan terkena hukum masuk api neraka.
KSITetapi Aku berkata kepadamu, barangsiapa marah kepada saudaranya, ia harus dihakimi. Barangsiapa memaki saudaranya dengan berkata, 'Hai kafir,' ia harus dihadapkan ke Mahkamah Agama. Barangsiapa berkata, 'Hai jahil,' ia harus dimasukkan ke neraka jahanam.
DRFT_SBtetapi aku berkata padamu, barang siapa yang marah akan saudaranya, maka ia pun patut dihukumkan; dan barang siapa yang berkata kepada saudaranya, 'Hai jahil,' maka patutlah ia dihukumkan jua dalam majelis besar; dan barang siapa yang berkata, 'Hai gila,' maka patutlah ia dimasukkan kedalam api jahanam.
BABAttapi sahya pula kata sama kamu, tiap-tiap orang yang marah sama sudara-nya, dia pun patut kna hukum; dan barang-siapa kata sama sudara-nya, 'Hei bangsat,' dia patut kna hukum majlis bichara; dan barang-siapa kata, 'Hei chlaka,' dia patut kna jhannam api.
KL1870Tetapi akoe berkata kapadamoe, bahwa barang-siapa jang marah akan saoedaranja dengan tiada samena-mena, ija-itoe patoet dihoekoemkan olih madjelis bitjara, dan barang-siapa jang berkata kapada saoedaranja demikian: hai djahil! ija-itoe patoet dihoekoemkan olih madjelis bitjara besar, dan barang-siapa jang berkata bagini: hai gila! ija-itoe patoet dihoekoemkan dalam api naraka.
DRFT_LDKTetapi 'aku 'ini bersabda pada kamu, bahuwa sasa`awrang, jang gusar 'akan sudaranja laki 2 samena 2, dendanja dehhukumkan 'awleh mahhkamat: dan barang sijapa jang kata 2 pada sudaranja laki 2, hej djahil! dendanja dehhukumkan 'awleh madjlis SJerif: tetapi barang sijapa jang kata 2, hej 'ahhmakh! dendanja dehhukumkan dalam 'apij djahanam.
ENDEAkan tetapi Aku bersabda kepadamu: Barang siapa jang memarahi saudaranja, iapun harus dihadapkan kepada madjelis pengadilan. Dan barang siapa jang mengatai saudaranja "kau djahil" harus dihadapkan kepada madjelis agung, dan jang berkata "kau gila" harus dihukum masuk naraka.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> Aku <1473> berkata <3004> kepadamu <5213>: Setiap <3956> orang yang marah <3710> terhadap saudaranya <80> harus dihukum <1777> <2920>; siapa <3739> yang berkata <2036> kepada saudaranya <80>: Kafir <4469>! harus dihadapkan ke Mahkamah Agama <4892> dan siapa <3739> yang berkata <2036>: Jahil <3474>! harus <1777> diserahkan ke dalam <1519> neraka <1067> yang menyala-nyala <4442>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Aku <1473> berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> tiap-tiap <3956> orang yang marah <3710> akan saudaranya <80>, ia <846> akan terkena <1777> hukum <2920>; dan <1161> barangsiapa <302> yang berkata <2036> kepada saudaranya <80>: Hai jahil <4469>! ia akan dihukumkan oleh majelis <4892> besar; dan <1161> barangsiapa <302> yang berkata <2036>: Hai gila <3474>! ia akan terkena hukum masuk <1777> <1777> <1519> api <4442> neraka <1067>.
AV#But <1161> I <1473> say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> whosoever <3956> is angry <3710> (5746) with his <846> brother <80> without a cause <1500> shall be <2071> (5704) in danger <1777> of the judgment <2920>: and <1161> whosoever <3739> <302> shall say <2036> (5632) to his <846> brother <80>, Raca <4469>, shall be <2071> (5704) in danger <1777> of the council <4892>: but <1161> whosoever <3739> <302> shall say <2036> (5632), Thou fool <3474>, shall be <2071> (5704) in danger <1777> of <1519> hell <1067> fire <4442>. {Raca: that is, Vain fellow}
BBEBut I say to you that everyone who is angry with his brother will be in danger of being judged; and he who says to his brother, Raca, will be in danger from the Sanhedrin; and whoever says, You foolish one, will be in danger of the hell of fire.
MESSAGEI'm telling you that anyone who is so much as angry with a brother or sister is guilty of murder. Carelessly call a brother 'idiot!' and you just might find yourself hauled into court. Thoughtlessly yell 'stupid!' at a sister and you are on the brink of hellfire. The simple moral fact is that words kill.
NKJV"But I say to you that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment. And whoever says to his brother, `Raca!' shall be in danger of the council. But whoever says, `You fool!' shall be in danger of hell fire.
PHILIPSBut I say to you that anyone who is angry with his brother must stand his trial; anyone who contemptuously calls his brother a fool must face the supreme court; and anyone who looks down on his brother as a lost soul is himself heading straight for the fire of destruction.
RWEBSTRBut I say to you, That whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
GWVBut I can guarantee that whoever is angry with another believer will answer for it in court. Whoever calls another believer an insulting name will answer for it in the highest court. Whoever calls another believer a fool will answer for it in hellfire.
NETBut I say to you that anyone who is angry with a brother* will be subjected to judgment. And whoever insults* a brother will be brought before* the council,* and whoever says ‘Fool’* will be sent* to fiery hell.*
NET5:22 But I say to you that anyone who is angry with a brother169 will be subjected to judgment. And whoever insults170 a brother will be brought before171 the council,172 and whoever says ‘Fool’173 will be sent174 to fiery hell.175
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> de <1161> {BUT I} legw <3004> (5719) {SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} pav <3956> {EVERY ONE} o <3588> {WHO} orgizomenov <3710> (5746) tw <3588> {IS ANGRY} adelfw <80> autou <846> {WITH HIS BROTHER} eikh <1500> {LIGHTLY} enocov <1777> {LIABLE} estai <2071> (5704) {SHALL BE} th <3588> {TO THE} krisei <2920> {JUDGMENT:} ov <3739> d <1161> an <302> {BUT WHOEVER} eiph <2036> (5632) tw <3588> {SHALL SAY} adelfw <80> autou <846> {TO HIS BROTHER,} raka <4469> {RACA,} enocov <1777> {LIABLE} estai <2071> (5704) {SHALL BE} tw <3588> {TO THE} sunedriw <4892> {SANHEDRIM:} ov <3739> d <1161> an <302> {BUT WHOEVER} eiph <2036> (5632) {SHALL SAY,} mwre <3474> {FOOL,} enocov <1777> {LIABLE} estai <2071> (5704) {SHALL BE} eiv <1519> {TO} thn <3588> {THE} geennan <1067> tou <3588> {GEHENNA} purov <4442> {OF FIRE.}
WHegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} orgizomenov <3710> (5746) {V-PPP-NSM} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} eiph <2036> (5632) {V-2AAS-3S} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} raka <4469> {ARAM} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} eiph <2036> (5632) {V-2AAS-3S} mwre <3474> {A-VSM} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} geennan <1067> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} purov <4442> {N-GSN}
TRegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} orgizomenov <3710> (5746) {V-PPP-NSM} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} eikh <1500> {ADV} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} eiph <2036> (5632) {V-2AAS-3S} tw <3588> {T-DSM} adelfw <80> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} raka <4469> {ARAM} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} tw <3588> {T-DSN} sunedriw <4892> {N-DSN} ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} eiph <2036> (5632) {V-2AAS-3S} mwre <3474> {A-VSM} enocov <1777> {A-NSM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} geennan <1067> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} purov <4442> {N-GSN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%