SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 5:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Kamu adalah garam dunia. Jika garam itu menjadi tawar, dengan apakah ia diasinkan? Tidak ada lagi gunanya selain dibuang dan diinjak orang.
BIS"Kalian adalah garam dunia. Kalau garam menjadi tawar, mungkinkah diasinkan kembali? Tidak ada gunanya lagi, melainkan dibuang dan diinjak-injak orang.
FAYH"Kalian adalah garam dunia. Jika kalian menjadi tawar, apa jadinya dengan dunia ini? Kalian sendiri akan dibuang dan diinjak orang karena tidak berguna.
DRFT_WBTC"Kamu berguna bagi dunia seperti garam berguna untuk makanan. Tetapi kalau garam menjadi tawar, garam itu tidak dapat lagi dibuat menjadi asin. Garam tidak berguna jika rasa asinnya hilang. Oleh sebab itu, garam itu akan dibuang ke luar dan orang akan menginjaknya.
TL"Bahwa kamu inilah garam dunia. Jikalau garam itu menjadi tawar, dengan apakah dapat ia diasinkan pula? Tiadalah ia berguna lagi, hanyalah akan dibuang dan dipijak-pijak orang.
KSI"Kamu adalah garam dunia. Tetapi apabila garam menjadi tawar, dengan apakah garam itu dapat diasinkan? Tentunya garam itu menjadi tidak berguna lagi lalu dibuang dan diinjakinjak orang, bukan?
DRFT_SBAdapun kamu ini garam bagi dunia: maka jikalau garam itu menjadi tawar, dengan apakah dapat dimasinkan pula?maka tiadalah ia berguna lagi, melainkan dibuang dan dipijak-pijak orang.
BABA"Kamu-lah ini bumi punya garam: ttapi jikalau itu garam sudah jadi tawar, dngan apa-kah boleh kasi dia asin? satu pun t'ada dia punya guna lagi, ttapi chuma kna buang dan kna orang pinjak.
KL1863{Mar 9:50; Luk 14:34} Kamoe ini garemnja doenia: kaloe asinnja garem hilang, dengan apatah bolih di-asinken kombali? Trada goenanja apa-apa, melainken patoet diboewang kaloewar, serta di-indjek orang
KL1870Maka kamoelah garam didoenia ini; djikalau garam itoe mendjadi tawar, dengan apa garangan bolih di-asinkan poela? Soeatoepon tiada lagi goenanja, melainkan akan diboewang dan dipidjak-pidjak orang.
DRFT_LDKKamu 'ini 'ada garam dibumi 'itu: 'adapawn djikalaw garam 'itu 'ambarlah rasanja, dengan 'apa garang 'itu 'akan degaramij? 'akan barang sawatu pawn tijada 'itu berguna lagi, melajinkan 'akan debowang kaluwar, dan 'akan de`irik habis 'awleh manusija 2.
ENDEKamulah garam dunia. Kalau garam mendjadi tawar, dengan apa dapat diasinkan pula? Tak ada gunanja lagi, hanjalah untuk dibuang dan dipidjaki orang.
TB_ITL_DRF/"Kamu <5210> adalah <1510> garam <217> dunia <1093>. Jika <1437> garam <217> itu menjadi tawar <3471>, dengan <1722> apakah <5101> ia diasinkan <233>? Tidak ada <3762> lagi <2089> gunanya selain <1487> dibuang <906> dan diinjak <2662> orang <444>.*
TL_ITL_DRF"Bahwa kamu <5210> inilah <1510> garam <217> dunia <1093>. Jikalau <1437> garam <217> itu menjadi tawar <3471>, dengan <1722> apakah <5101> dapat ia diasinkan <233> pula? Tiadalah ia berguna lagi <2089>, hanyalah <1487> akan dibuang <906> <1854> dan dipijak-pijak <2662> orang <444>.
AV#Ye <5210> are <2075> (5748) the salt <217> of the earth <1093>: but <1161> if <1437> the salt <217> have lost his savour <3471> (5686), wherewith <1722> <5101> shall it be salted <233> (5701)? it is thenceforth <2089> good <2480> (5719) for <1519> nothing <3762>, but <1508> to be cast <906> (5683) out <1854>, and <2532> to be trodden under foot <2662> (5745) of <5259> men <444>.
BBEYou are the salt of the earth; but if its taste goes from the salt, how will you make it salt again? it is then good for nothing but to be put out and crushed under foot by men.
MESSAGE"Let me tell you why you are here. You're here to be salt-seasoning that brings out the God-flavors of this earth. If you lose your saltiness, how will people taste godliness? You've lost your usefulness and will end up in the garbage.
NKJV"You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
PHILIPS"You are the earth's salt. But if the salt should become tasteless, what can make it salt again? It is completely useless and can only be thrown out of doors and stamped under foot.
RWEBSTRYe are the salt of the earth: but if the salt hath lost its savour, how shall it be salted? it is then good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot by men.
GWV"You are salt for the earth. But if salt loses its taste, how will it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
NET“You are the salt* of the earth. But if salt loses its flavor,* how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
NET5:13 “You are the salt156 of the earth. But if salt loses its flavor,157 how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.
BHSSTR
LXXM
IGNTumeiv <5210> {YE} este <2075> (5748) {ARE} to <3588> {THE} alav <217> {SALT} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH:} ean <1437> de <1161> {BUT IF} to <3588> {THE} alav <217> {SALT} mwranyh <3471> (5686) {BECOME TASTELESS,} en <1722> {WITH} tini <5101> {WHAT} alisyhsetai <233> (5701) {SHALL IT BE SALTED?} eiv <1519> {FOR} ouden <3762> {NOTHING HAS} iscuei <2480> (5719) {IT STRENGTH} eti <2089> ei <1487> {ANY LONGER,} mh <3361> {BUT} blhyhnai <906> (5683) {TO BE CAST} exw <1854> {OUT,} kai <2532> {AND} katapateisyai <2662> (5745) {TO BE TRAMPLED UPON} upo <5259> twn <3588> {BY} anyrwpwn <444> {MEN.}
WHumeiv <5210> {P-2NP} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} to <3588> {T-NSN} alav <217> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} alav <217> {N-NSN} mwranyh <3471> (5686) {V-APS-3S} en <1722> {PREP} tini <5101> {I-DSN} alisyhsetai <233> (5701) {V-FPI-3S} eiv <1519> {PREP} ouden <3762> {A-ASN} iscuei <2480> (5719) {V-PAI-3S} eti <2089> {ADV} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} blhyen <906> (5685) {V-APP-NSN} exw <1854> {ADV} katapateisyai <2662> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
TRumeiv <5210> {P-2NP} este <1510> (5748) {V-PXI-2P} to <3588> {T-NSN} alav <217> {N-NSN} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} ean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} alav <217> {N-NSN} mwranyh <3471> (5686) {V-APS-3S} en <1722> {PREP} tini <5101> {I-DSN} alisyhsetai <233> (5701) {V-FPI-3S} eiv <1519> {PREP} ouden <3762> {A-ASN} iscuei <2480> (5719) {V-PAI-3S} eti <2089> {ADV} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} blhyhnai <906> (5683) {V-APN} exw <1854> {ADV} kai <2532> {CONJ} katapateisyai <2662> (5745) {V-PPN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA