copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Matthew 3:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_WBTCSuatu ketika, Yohanes Pembaptis datang ke daerah padang gurun di Yudea. Ia mulai memberitakan beberapa hal penting kepada orang banyak.
TBPada waktu itu tampillah Yohanes Pembaptis di padang gurun Yudea dan memberitakan:
BISPada waktu itu datanglah Yohanes Pembaptis di padang pasir di Yudea dan mulai berkhotbah.
FAYHKETIKA mereka masih tinggal di Nazaret, Yohanes Pembaptis mulai berkhotbah di padang gurun Yudea. Inti khotbah-khotbahnya ialah,
TLPada zaman itu datanglah Yahya Pembaptis mengajar di padang belantara Yudea,
KSIPada waktu itu tampillah Nabi Yahya*. Ia menyampaikan berita kepada orang-orang di padang gurun Yudea, serunya,
DRFT_SBMaka pada zaman itu datanglah Yahya Pembaptis mengajar orang ditanah belantara Yahudi, katanya,
BABAItu ktika Yahya Pmbaptis pun datang, mngajar orang di tanah sunyi Yahudiah,
KL1863Maka pada itoe hari Johannes {Baptista = jang memandiken} Baptista {Mar 1:4; Luk 3:3} dateng serta mengadjar dihoetan tanah Jahoeda,
KL1870SABERMOELA, maka pada mass itoe datanglah Jahja pembaptis, laloe mengadjar dipadang belantara Joedea.
DRFT_LDKSabermula maka pada harij 2 'itu djuga datanglah Jahhja 'Elghazal ('ija 'itu Permandij) berchothbat dalam padang bel`antara Jehuda.
ENDEPada masa itu muntjullah Johanes Pemandi dipadang gurun Judea
TB_ITL_DRFPada <1722> <1161> waktu <2250> itu <1565> tampillah <3854> Yohanes <2491> Pembaptis <910> di <1722> padang gurun <2048> Yudea <2449> dan memberitakan <2784>:
TL_ITL_DRFPada <1722> zaman <2250> itu <1565> datanglah <3854> Yahya <2491> Pembaptis <910> mengajar <2784> di <1722> padang belantara <2048> Yudea <2449>,
AV#<1161> In <1722> those <1565> days <2250> came <3854> (5736) John <2491> the Baptist <910>, preaching <2784> (5723) in <1722> the wilderness <2048> of Judaea <2449>,
BBEAnd in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea,
MESSAGEWhile Jesus was living in the Galilean hills, John, called "the Baptizer," was preaching in the desert country of Judea.
NKJVIn those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
PHILIPSIN due course John the Baptist arrived, preaching in the Judaean desert:
RWEBSTRIn those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
GWVLater, John the Baptizer appeared in the desert of Judea. His message was,
NETIn those days John the Baptist came into the wilderness* of Judea proclaiming,
NET3:1 In those days John the Baptist came into the wilderness66 of Judea proclaiming,
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> de <1161> taiv <3588> {NOW IN} hmeraiv <2250> ekeinaiv <1565> {THOSE DAYS} paraginetai <3854> (5736) {COMES} iwannhv <2491> {JOHN} o <3588> {THE} baptisthv <910> {BAPTIST,} khrusswn <2784> (5723) {PROCLAIMING} en <1722> {IN} th <3588> {THE} erhmw <2048> thv <3588> {WILDERNESS} ioudaiav <2449> {OF JUDEA,}
WHen <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} ekeinaiv <1565> {D-DPF} paraginetai <3854> (5736) {V-PNI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} baptisthv <910> {N-NSM} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF}
TRen <1722> {PREP} de <1161> {CONJ} taiv <3588> {T-DPF} hmeraiv <2250> {N-DPF} ekeinaiv <1565> {D-DPF} paraginetai <3854> (5736) {V-PNI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} baptisthv <910> {N-NSM} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} erhmw <2048> {A-DSF} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%