MESSAGE | And don't think you can pull rank by claiming Abraham as father. Being a descendant of Abraham is neither here nor there. Descendants of Abraham are a dime a dozen. |
TB | Dan janganlah mengira, bahwa kamu dapat berkata dalam hatimu: Abraham adalah bapa kami! Karena aku berkata kepadamu: Allah dapat menjadikan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini! |
BIS | Jangan sangka kamu dapat lolos dari hukuman dengan berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat, dari batu-batu ini pun, Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham! |
FAYH | Jangan kira kalian dapat berkata, 'Kami selamat, sebab kami orang Yahudi keturunan Abraham.' Hal itu sama sekali tidak berarti apa-apa. Allah dapat mengubah batu-batu ini menjadi orang-orang Yahudi!
|
DRFT_WBTC | Dan janganlah mengira bahwa dengan berkata, 'Abraham adalah bapa kami,' akan menolong kamu. Aku berkata kepadamu bahwa Allah dapat membuat batu-batu menjadi anak bagi Abraham. |
TL | Dan janganlah kamu sangka di dalam hatimu, mengatakan: Bahwa Ibrahim bapa kita; karena aku berkata kepadamu, bahwa Allah berkuasa menjadikan anak-anak Ibrahim daripada batu-batu ini. |
KSI | dan janganlah mengira bahwa di dalam hatimu kamu dapat berkata, 'Nabi Ibrahim adalah bapak leluhur kami.' Aku memberitahukan kepadamu bahwa Allah dapat saja menjadikan anak-anak bagi Nabi Ibrahim dari batu-batu ini.
|
DRFT_SB | dan janganlah kamu berpikir dalam hatimu hendak berkata, 'Ibrahim jadi bapa kita;'karena aku berkata padamu, bahwa Allah berkuasa mengadakan anak-anak bagi Ibrahim dari pada batu-batu ini pun. |
BABA | dan jangan ingat mau kata dalam hati sndiri, 'Kita ada Ibrahim jadi kita punya bapa:' kerna sahya kata sama kamu, yang deri-pada ini batu-batu pun Allah ada kuasa adakan anak-chuchu kerna Ibrahim. |
KL1863 | Dan djangan bilang dalem hatimoe: {Yoh 8:39} Ibrahim itoe bapa kita; karna akoe berkata sama kamoe, jang Allah koewasa mendjadiken anak Ibrahim djoega dari batoe-batoe ini. |
KL1870 | Dan djangan kamoe berkata dalam hatimoe demikian: Bahwa Iberahim bapa kami, karena akoe berkata kapadamoe, bahwa Allah berkoeasa djoega mengadakan anak-anak bagai Iberahim, djikalau daripada batoe-batoe ini sakalipon. |
DRFT_LDK | Maka djanganlah kamu bertjakap kata 2 dalam sendirimu, 'ada kawnun 'Ibrahim 'akan bapa pada kita: karana 'aku meng`atakan pada kamu, bahuwa 'Allah berkawasa membangkitkan deri pada batu 2 'ini 'anakh 2 bagi 'Ibrahim. |
ENDE | Dan djanganlah kamu berkata dalam hatimu: Bapak kita Abraham. Karena aku berkata kepadamu, bahwa Allah berkuasa mengadakan anak-anak bagi Abraham dari batu-batu ini djuga. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> janganlah <3361> mengira <1380>, bahwa kamu dapat berkata <3004> dalam <1722> hatimu <1438>: Abraham <11> adalah bapa <3962> kami <2192>! Karena <1063> aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Allah <2316> dapat <1410> menjadikan <1453> anak-anak <5043> bagi Abraham <11> dari <1537> batu-batu <3037> ini <5130>! |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> janganlah <3361> kamu sangka <1380> di <1722> dalam hatimu <1438>, mengatakan <3004>: Bahwa Ibrahim <11> bapa <3962> kita <2192>; karena <1063> aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> Allah <2316> berkuasa <1410> menjadikan <1453> anak-anak <5043> Ibrahim <11> daripada <1537> batu-batu <1453> batu-batu <3037> <5130> ini. |
AV# | And <2532> think <1380> (5661) not <3361> to say <3004> (5721) within <1722> yourselves <1438>, We have <2192> (5719) Abraham <11> to [our] father <3962>: for <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, that <3754> God <2316> is able <1410> (5736) of <1537> these <5130> stones <3037> to raise up <1453> (5658) children <5043> unto Abraham <11>. |
BBE | And say not to yourselves, We have Abraham for our father; because I say to you that God is able from these stones to make children for Abraham. |
NKJV | "and do not think to say to yourselves, `We have Abraham as [our] father.' For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. |
PHILIPS | Don't suppose that you can say to yourselves, 'We are Abraham's children',for I tell you that God could produce children of Abraham out of these stones! |
RWEBSTR | And think not to say within yourselves, We have Abraham for [our] father: for I say to you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. |
GWV | Don't think you can say, 'Abraham is our ancestor.' I can guarantee that God can raise up descendants for Abraham from these stones. |
NET | and don’t think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones! |
NET | 3:9 and don’t think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that God can raise up children for Abraham from these stones!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> mh <3361> {AND} doxhte <1380> (5661) {THINK NOT} legein <3004> (5721) {TO SAY} en <1722> {WITHIN} eautoiv <1438> {YOURSELVES [FOR]} patera <3962> {FATHER} ecomen <2192> (5719) ton <3588> {WE HAVE} abraam <11> {ABRAHAM:} legw <3004> (5719) gar <1063> {FOR I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} dunatai <1410> (5736) o <3588> {ABLE IS} yeov <2316> {GOD} ek <1537> twn <3588> {FROM} liywn <3037> {STONES} toutwn <5130> {THESE} egeirai <1453> (5658) {TO RAISE UP} tekna <5043> {CHILDREN} tw <3588> {TO} abraam <11> {ABRAHAM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} doxhte <1380> (5661) {V-AAS-2P} legein <3004> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} patera <3962> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} ton <3588> {T-ASM} abraam <11> {N-PRI} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} liywn <3037> {N-GPM} toutwn <5130> {D-GPM} egeirai <1453> (5658) {V-AAN} tekna <5043> {N-APN} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} |
TR | kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} doxhte <1380> (5661) {V-AAS-2P} legein <3004> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} eautoiv <1438> {F-3DPM} patera <3962> {N-ASM} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} ton <3588> {T-ASM} abraam <11> {N-PRI} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} liywn <3037> {N-GPM} toutwn <5130> {D-GPM} egeirai <1453> (5658) {V-AAN} tekna <5043> {N-APN} tw <3588> {T-DSM} abraam <11> {N-PRI} |